Реферат - Документы дипломатической переписки - файл n1.doc

Реферат - Документы дипломатической переписки
скачать (83.5 kb.)
Доступные файлы (1):
n1.doc84kb.30.05.2012 10:52скачать

n1.doc





Контролируемая самостоятельная работа

Г. Н. Михалькевич

Документы дипломатической переписки


Основы дипломатии

Минск НОООО «БИП-С» 2004




Аннотация



Настоящий модуль содержит наиболее общие сведения и рекомендации по дипломатической переписке с учетом общепринятой международной практики и особенностей организации отечественной дипломатии. Учитывая универсальность многих правил дипломатической корреспонденции, сформулированные в модуле рекомендации могут быть использованы в официальных деловых сношениях с зарубежными партнерами любого уровня.

Тематический план


1. Значение дипломатической корреспонденции в международных сношениях. Общая регламентация.

2. Традиционная дипломатическая корреспонденция

3. Новые виды дипломатических документов

4. Язык дипломатической корреспонденции
1. Значение дипломатической корреспонденции в международных сношениях. Общая регламентация
Вся дипломатическая переписка является официальной. Ей, однако, характерна ярко выраженная профессиональная специфичность, проявляющаяся не только в содержании, но и в исполнении. Значительную часть дипломатической корреспонденции составляют документы, имеющие внутриведомственный характер. Их оформление подчинено соответствующим правилам ведомственной инструкции по делопроизводству.

Предмет нашего рассмотрения - корреспонденция, посредством которой осуществляются официальные письменные сношения между государствами. Она оформляется с соблюдением традиционных правил протокола, сложившихся в течение длительной практики и являющихся на сегодняшний день международно-признанными. Подготовка этой группы документов - важнейшее направление дипломатической деятельности, требующее определенных профессиональных навыков. В силу своей чрезвычайной значимости дипломатические документы крайне формализованы. Поэтому контроль за соблюдением установившейся практики переписки возлагается на протокольные службы.

Министерство и посольства обладают формально правом вести дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако это порой вызывает у стороны, получившей документ, трудности с его переводом. Во избежание задержки в рассмотрении вопросов, поставленных в документе, переписка может вестись на каком-либо третьем языке.

Так, согласно давней традиции, языком внешних сношений польской дипломатической службы является французский. Корреспонденция польского МИДа с посольствами, аккредитованными в Варшаве, и диппредставительств Польши за рубежом с соответствующими внешнеполитическими ведомствами ведется, как правило, на французском языке. Правда, если, например, посольство Беларуси направит польскому МИДу ноту на белорусском, т.е. на родном языке, то ответ польской стороны, согласно принципу равноправия языков будет дан по-польски. На корреспонденцию же на французском языке ответ будет франкоязычным.

В международной практике, в том числе в Беларуси, все же чаще используется язык своей страны с приложением к каждому документу его неофициального перевода на язык страны, к которой обращаются, или один из языков ООН.

Не является ошибкой ведение посольством дипломатической переписки на языке страны пребывания. Правда, необходима осторожность, когда в стране два или несколько официальных языков. Переписка на одном из них может повлечь нежелательные осложнения.

Дипломатические документы, как правило, вручаются лично адресату или направляются специальной почтой. В оперативном порядке может использоваться факсимильная связь с последующей передачей корреспонденции очередной дипломатической почтой. Иностранным адресатам почта передается через загранучреждения Республики Беларусь. Допускается направление документов через посольства иностранных государств, аккредитованные в Беларуси. В этом случае документ сопровождается нотой в адрес конкретного посольства. При направлении документа через белорусское загранучреждение, последнее само готовит сопроводительную ноту.
2. Традиционная дипломатическая корреспонденция
В международной и отечественной дипломатической практике наиболее часто используются следующие виды документов: ноты; послания; памятные записки, меморандумы; частные письма полуофициального характера. Рассмотрим более подробно перечисленные виды дипломатической корреспонденции.

По традиции все виды переписки между дипломатическими представительствами и правительствами стран пребывания именуют термином «нота». В зависимости от содержания, оформления существует несколько разновидностей нот – личные, коллективные, идентичные, вербальные, циркулярные.

Личная нота направляется по вопросам принципиального значения или в порядке информации о каких-либо важных событиях и фактах. Обменом личными нотами может быть оформлено, например, соглашение об установлении дипломатических отношений. Посол, личной нотой информирует коллег по дипломатическому корпусу о вручении верительных грамот, отвечает на такие же ноты других послов, сообщает главе МИДа о своем отъезде и о назначении временного поверенного в делах. Личные ноты используются для протокольного реагирования – поздравления по случаю национального праздника, личных событий в жизни событий главы государства, главы правительства, министра иностранных дел, других официальных лиц, с которыми поддерживаются связи.

Личная нота имеет форму письма, составленного в первом лице, от имени подписавшего его лица; печатается на нотном бланке. В правом верхнем углу указывается название города отправки (столицы) и дата отправления; исходящий номер на подлиннике обычно не проставляется.

Текст ноты начинается с обращения: «(Уважаемый) Господин Министр», «(Уважаемый) Господин Посол», «Ваше Превосходительство» и др. При обращении к временному поверенному в делах пишут: «(Уважаемый) Господин Поверенный в Делах», опуская слово «поверенный». Слово «уважаемый» перед обращением печатается в зависимости от характера личных отношений с адресатом, местной протокольной практики и с учетом взаимности. Исключением является обращение «Ваше превосходительство».

После обращения за исключением нот, содержащих соболезнование или протест, обычно следуют слова «Имею честь» и изложение сути вопроса.

Заканчивается текст формулой вежливости (комплиментом), в котором автор «свидетельствует свое уважение». Комплименты применяются с учетом официального статуса соответствующего лица. В обращениях к премьер-министру, главе парламента, министру иностранных дел и другим министрам, послам принято писать: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении». Заместителям министра, директорам департаментов, если они имеют ранг посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения пишут: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем высоком уважении». В отношении временного поверенного в делах, не имеющего ранга посланника используется комплимент «Прошу Вас, Господин Поверенный в Делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)».

В протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении формул вежливости. Выражение уважения – формальный, но важный элемент дипломатической корреспонденции, которому подчас придается исключительно большое значение. Некорректное употребление комплимента (его занижение) может быть расценено, как умышленное желание нанести ущерб лицу, которому адресуется нота. Особенно чувствительны к протокольным соображениям такого рода представители развивающихся государств.

В дипломатической практике в ответах на ноту принято придерживаться принципа взаимности при формулировках вступительного обращения и заключительного комплимента, т.е. в ответной ноте обычно используются те выражения, которые используются в присланной ноте.

После выражения уважения следует личная подпись, которая должна быть разборчива. Печать на личной ноте не ставится. В левом нижнем углу первой страницы пишется адрес лица, которому направляется нота. Адрес состоит из соответствующего титулования, иногда сокращенного («Его Превосходительству» - «Е.П.»), имени и фамилии, полной официальной должности лица, конституционного наименования представляемой им страны и ее столицы. Например:

«Его Превосходительству (или Е.П.)

господину (имя, фамилия)

Чрезвычайному и Полномочному Послу

Республики Польша в Республике Беларусь

Минск»

Этот же адрес печатается и на конверте.

Гораздо реже в дипломатической практике используется коллективная нота – документ, представляющий согласованную позицию диппредставителей нескольких стран. Коллективная нота составляется в одном экземпляре и, после подписания всеми авторами, передается правительству какого-либо государства при официальной встрече. Нота может быть направлена и отдельно, но одновременно всеми главами диппредставительств. Идентичные ноты – ноты одного содержания, но отличающиеся по форме, времени отправки; направляются главами диппредставительств правительству страны аккредитации. Ноты идентичного содержания признаны менее авторитетными, чем коллективные.

Вербальная нота (verbalis – лат., т.е. устный, словесный) содержит информацию, которая как бы приравнивается к устной. Посредством этого вида корреспонденции осуществляется основная часть официальных контактов между внешнеполитическими ведомствами и посольствами. Она направляется по самым разным вопросам текущего характера – запрос визы, просьба об аккредитации вновь прибывшего дипломатического сотрудника, информация представительского характера. В вербальных нотах могут затрагиваться и важные проблемы политического, экономического, культурного сотрудничества. Международной практикой не регламентируется перечень вопросов, подлежащих изложению в вербальных нотах. Их составителям рекомендуется придерживаться традиций принятых в стране пребывания.

Оформление вербальной ноты предполагает строгое соблюдение определенных правил. Текст ноты составляется только в третьем лице (от имени министерства, посольства, торгпредства и т.д.), печатается на специальном нотном бланке, изготовленном типографским способом, и не подписывается. Нота начинается с обращения, содержащего комплимент, например: «Посольство Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Республики Казахстан и имеет честь сообщить… (далее следует текст)». Текст завершается комплиментом («Посольство возобновляет Министерству уверения в своем весьма высоком уважении»). Степень комплиментарности по желанию автора может быть усилена («Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству уверения…»). Достаточно обширный спектр формул вежливости позволяет составителю придать ноте необходимую тональность. Комплимент по понятным причинам не используется в нотах, информирующих об объявлении в стране траура, при направлении соболезнования, а также в нотах, содержащих протест.

При повторном упоминании в тексте названий, они, как это видно из приведенных образцов, пишутся в сокращенном виде («Посольство», «Министерство»).

В правом верхнем углу ноты печатается название города и дата отправления.

Адрес получателя, независимо от количества страниц, указывается на первой странице в левом нижнем углу в дательном падеже, на иностранном языке в именительном падеже. Документ скрепляется гербовой печатью посольства (министерства).

Разновидность вербальной ноты – нота циркулярная, которой МИД обычно извещает диппредставительства об их статусе, об участии дипкорпуса в различных официальных мероприятиях. Циркулярная нота направляется всем посольствам и другим иностранным представительствам и начинается со следующего комплимента: «Министерство Иностранных Дел Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Посольствам, Консульствам (Генеральным Консульствам), Представительствам Международных Организаций, аккредитованным в Республике Беларусь (В Минске) и имеет честь…». Заключительный комплимент звучит соответственно. Такая нота может размножаться копировальной машиной, но печать на каждой копии должна быть оригинальной.

В практике дипломатической переписки достаточно широко распространен обмен личными письмами и посланиями между главами государств и правительств, министрами иностранных дел. Эта категория корреспонденции достаточно широко распространена также в контактах с ООН, ее специализированными учреждениями, другими международными организациями. Ввиду высокого положения корреспондентов, исключительной политической значимости содержания личных писем и посланий они выходят за рамки обычных личных нот. Однако, эти документы имеют традиционные протокольные атрибуты (обращение и комплимент) и личную подпись.

Памятная записка используется для достижения различных целей – подтверждение сделанного устного заявления с целью усиления его значения и недопущения неправильного толкования; привлечение внимания к затронутому в устной беседе вопросу; приложение к личной или вербальной ноте и т.д. Они могут составляться как по личной инициативе, так и по просьбе лица, с которым состоялась встреча. Этот вид документов не требует коплиментарного оформления.

Памятные записки составляются обычно в безличной форме («Напоминается…», «Доводится до сведения…», «Возбуждается просьба…», «Приходится констатировать…» и т.д.). В начале могут использоваться формулы: «В ответ на полученный 2 сентября 2002 года из Посольства…», или «К сведению…». Текст печатается на простом листе бумаги; не содержит обращения и заключительной формулы вежливости. Место и дата отправления ставятся в левом нижнем углу первой страницы. Печатью документ не скрепляется. Если записка содержит изложение устного заявления без вышеприведенных фраз, в конце текста название столицы и дата не пишутся. Начинается в таком случае документ названием: «Памятная записка».

Памятная записка передается лично или с курьером, иногда с визитной карточкой со ссылкой на просьбу.

Меморандум, как и памятная записка, может быть оформлен как самостоятельный документ и как приложение к личной или вербальной ноте. В нем обычно излагается авторское видение того или иного вопроса; может содержаться анализ соответствующих положений, полемика с доводами другой стороны, аргументация своей точки зрения. Меморандум составляется в форме письма, но не содержит общепринятых форм вежливости. Место и дата отправления, как правило, не указываются, печать не ставится. Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст ноты. Объем самого меморандума не ограничивается и может составлять несколько страниц. Меморандум, который вручается лично, обычно печатается на нотном бланке, однако обращения и комплимента не имеет.

Частное (личное) письмо направляется официальным лицам в тех случаях, когда направление личной или вербальной ноты по какой-либо причине невозможно. Используется для постановки конкретных вопросов и по протокольным поводам (день рождения, продвижение по службе, награждение орденом траурные события и т.д.). С письмом могут препровождаться сувениры.

Частное письмо пишется на обычном листе бумаги, или на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией (возможно указание официального статуса) автора. Формы обращения соответствуют общепринятым в официальной переписке – «Уважаемый господин Министр», «Глубокоуважаемый Сергей Сергеевич» и т.п. Заключительная формула вежливости (комплимент) зависит от служебного или общественного статуса адресата и характера отношений с ним. При выборе комплимента можно ориентироваться на соответствующие рекомендации при составлении личных нот – «Примите, господин Министр, уверения в моем глубоком к Вам уважении».

Авторы личных посланий нередко от руки дописывают «уважаемый», «с уважением», «искренне ваш» и другие проявления знаков особого внимания и расположения. Написание частного письма (или формул вежливости в частном письме) от руки подчеркивает особое уважение к лицу, которому оно адресовано. См. приложение 13.5.

Важнейший протокольный принцип дипломатической переписки (вне зависимости от вида корреспонденции) – обязательность ответа на полученное послание. Ответ на ноту, письмо или иной дипломатический документ необходимо давать в максимально короткий срок.

Само собой разумеющимся требованием к дипломатической корреспонденции является безупречность ее внешнего вида (высокое качество бумаги, технически правильное расположение текста, недопустимость исправлений и подчисток, соответствующий формат конверта).
3. Новые виды и формы дипломатических документов
Рассмотренные виды традиционной дипломатической корреспонденции не охватывают всего ныне существующего многообразия письменного общения государств между собой. В последнее время в политико-дипломатическую практику прочно вошли новые виды и формы документов. В контексте интересующей нас проблематики их особенность проявляется в отсутствии строгих протокольных формул. Рассмотрим некоторые из таких документов:

Заявления глав государств и правительств, декларации, в которых отражаются позиции и принципы государства по различным проблемам международных отношений. Они не имеют конкретного адресата, а потому формально не требуют официального ответа. Вместе с тем, некоторые заявления и декларации могут нести не менее значимую смысловую нагрузку, чем традиционные документы. Они предполагают ответную реакцию отдельных государств, международных организаций. Известно, например, существенное влияние критических заявлений Госдепартамента США по проблемам прав человека в конкретных странах на формирование негативного имиджа этих стран в глазах мирового сообщества.

Согласованные позиции по актуальным проблемам международных отношений могут фиксироваться в совместных дву –или многосторонних заявлениях и коммюнике.

Многие важные идеи и предложения, адресуемые от имени руководителей государств, облекаются в форму телеграмм. Поводом для них обычно служат национальные праздники, юбилейные даты.

К достаточно распространенной практике публикации в СМИ ответов высших должностных лиц на вопросы представителей общественности и печати, их заявлений и выступлений на международных форумах в последние годы прибавилось использование в этих целях сети Интернет. Это позволяет значительно демократизировать общение с высокими персонами, многократно расширить круг его участников. Высказываемые в рамках такого формата идеи и соображения, в конечном счете, облекаются в форму дипломатического документа.

Принципиально новый вид дипломатических документов – декларации, заявления обращения парламентов по вопросам войны и мира, разоружения, охраны окружающей среды, урегулирования конфликтов и т.д. Его появление связано с выходом законодательных органов многих стран за традиционные рамки высказывания общего отношения к внешнеполитической деятельности исполнительной власти и ратификации международных договоров. Современные парламенты имеют, как правило, более широкие полномочия и функции в определении и даже реализации внешней политики.

Наконец, еще одним своеобразным жанром дипломатической корреспонденции может быть признан обмен тостами – краткими приветственными выступлениями первых лиц на протокольных мероприятиях (обедах, завтраках) в ходе визитов на высшем и высоком уровне. В тостах зачастую даются важные политические оценки двусторонних отношений, высказываются предложения по их укреплению. Эти краткие выступления готовятся заранее, с их содержанием заблаговременно знакомят партнеров. В некоторых случаях тексты тостов публикуются в печати.
4. Язык дипломатической корреспонденции
Учитывая исключительную политическую значимость дипломатических документов при их подготовке крайне важно как соблюдение общепринятых формально-протокольных требований в оформлении, так и умение находить из десятков вариантов единственно приемлемые доводы и аргументы и облачать их в приемлемые словесные формы. Конечно, дипломатическая корреспонденция отражает особенности языка, культуры страны, ее социально-экономическую специфику. Вместе с тем, общим для такого рода переписки является соответствие некоторым общепринятым требованиям.

Написание документа начинается с выбора приемлемого вида: он должен отвечать конкретному поводу, учитывать международные традиции и местную протокольную практику, быть адекватным (на ноту отвечают нотой, на личное послание – посланием).

Принятые протокольные формулы, даже при необходимости довести до адресата неприятную информацию, должны выдерживаться неукоснительно. Необходимо проявить щепетильность при написании сложных имен и фамилий, титулов, званий, рангов.

Вместе с тем, при всей важности общих формул вежливости, главное внимание обращается на содержание документа, значимость затрагиваемых в нем проблем, ясность, четкость, убедительность авторских аргументов. Оставив за скобками главную, содержательную составляющую текста, коснемся стиля дипломатической корреспонденции. Дипломатический язык, как, впрочем, и любой профессиональный язык, достаточно специфичен, содержит свой понятийный аппарат, устоявшиеся выражения. Вместе с тем, учитывая открытость современной дипломатии, последующее обнародование многих документов в переписке не принято злоупотреблять профессиональной спецификой. Задача составителей корреспонденции облечь политические установки внешнеполитического ведомства в максимально доступные словесные формы. Язык документа должен отвечать достаточно высоким литературно-стилистическим требованиям – быть образным, в меру афористичным и в тоже время эмоционально-сдержанным.

Составители должны учитывать национально-этнические, религиозные, конкретно-исторические особенности адресата. В этой связи полезно использование литературных образов, крылатых выражений, пословиц, притч, принятых в стране партнера. Это придает документу дополнительную свежесть и выразительность.

Даже в полемической переписке недопустимы ультимативность, речевые обороты, задевающие самолюбие, национальное достоинство оппонента. Выражения: «никогда», «ни при каких обстоятельствах», «обязаны» и т.п. в силу своей однозначности требуют особой взвешенности при их использовании. И наоборот, сослагательность выражений всегда оставляет впечатление гибкости авторов, готовности к диалогу. Искусство составителей документа состоит в том, чтобы, не называя вещи своими именами, побудить адресата к должному восприятию написанного. С протокольной точки зрения это порой означает умение выразить партнеру свое неудовольствие при сохранении дипломатических приличий.

Сформулированные требования, предъявляемые к стилистике дипломатической переписки, могут быть адресованы и любой иной официальной корреспонденции.

Литература

Борунков А. Ф. Дипломатический протокол в России и дипломатический этикет. М., 1993.

Борунков А.Ф. Дипломатический протокол в России. М., 1999.

Вуд Д., Серре Ж. Дипломатический церемониал и протокол. М., 1976.

Громыко А. А. Дипломатический словарь: В 3 т. М., 1984, 1986.

Дипломатический словарь-справочник. В 2-х Т. Мн., 1999.

Захарова Л.М., Коновалова А.А. Основы современной дипломатической и консульской службы. Мн., 1999.

Зорин В. А. Основы дипломатической службы. М., 1997.

Зыков Г. С., Короленко А. С. Основы дипломатического протокола: Учеб.-метод. пособие. М., 1978.

Ковалев А. Г. Азбука дипломатии. М., 1993.

Лойко Л. В. Основы дипломатии. Дипломатическая служба. Мн., 2001.

Молочков Ф. Ф. Дипломатический протокол и дипломатическая практика. М., 1979.

Никифоров Д. С., Борунков А. Ф. Дипломатический протокол в СССР. Принципы. Нормы. Практика. М., 1988.

Селянинов О. П. Лекции по дипломатической практике. М., 1989.

Глоссарий


Нота – официальное письменное обращение одного дипломатического учреждения к другому. В дипломатической практике различают 1) личную ноту (за личной подписью отправителя) – обращение по вопросам, имеющим особо важное и принципиальное значение; 2) вербальную ноту (без личной подписи, от имени дипломатического учреждения) – обращение по текущим вопросам самого разнообразного характера.

Нотификация – официальное уведомление от имени государства о его позиции по какому либо вопросу международных отношений

Меморандум – документ дипломатической переписки, в котором подробно излагается суть вопроса переговоров или разъясняется позиция стороны, направляющей меморандум. Иногда направляется от имени правительства.

Памятная записка – вид документов дипломатической переписки. Часто вручается лично или направляется по дипломатическим каналам в подтверждение какого-либо заявления. Составляется в безличной форме и не содержит обращения и комплимента.

Тест


Выберите правильные ответы.

Какие из перечисленных документов не требуют обращения и комплимента: а) вербальная нота, б) личное письмо дипломата, +в) меморандум, +г) памятная записка, д) личная нота?

Какие из перечисленных документов не подписываются: +а) вербальная нота, б) личная нота, +в) памятная записка, +г) меморандум, д) личное письмо дипломата?

На каких из перечисленных документов не ставится печать: а) вербальная нота, +б) личная нота, +в) памятная записка, +г) меморандум, +д) личное письмо дипломата?

Какой документ предпочтительнее выбрать при изложении информации, касающейся лично отправителя: а) вербальная нота, +б) личная нота, в) памятная записка, г) меморандум, +д) личное письмо дипломата?

Какой документ предпочтительнее выбрать при изложении информации, касающейся лично адресата: а) вербальная нота, +б) личная нота, в) памятная записка, г) меморандум, +д) личное письмо дипломата?

Какие из перечисленных документов оформляются не на гербовой бумаге: а) вербальная нота, б) личная нота, +в) памятная записка, +г) меморандум?

Какой документ предпочтительнее выбрать для приглашения партнера на протокольное мероприятие: а) вербальная нота, +б) личная нота, в) памятная записка, г) меморандум, д) личное письмо дипломата?

Какие из перечисленных вариантов оформления дипломатической корреспонденции приемлемы: а) на языке своей страны, +б) на языке адресата, +в) на языке своей страны с приложением перевода на языке адресата?

Какой из перечисленных документов Вы выберите для подробного изложения позиции своей страны по важному вопросу: а) вербальная нота, б) личная нота, +в) меморандум, г) личное письмо дипломата?

Какой из перечисленных комплиментов Вы выберите при обращении к министру: а) «заверение в высоком уважении», +б) «заверение в весьма высоком уважении», в) «заверение в глубоком уважении»?

Какой из перечисленных комплиментов Вы выберите при обращении к заместителю министра: +а) «заверение в высоком уважении», б) «заверение в весьма высоком уважении» в) «заверение в глубоком уважении»?

Кому из перечисленных лиц вы адресуете комплимент «заверение в весьма высоком уважении»: +а) посол, +б) губернатор, в) поверенный в делах, г) начальник отдела МИД, д) консул?

К кому из перечисленных официальных лиц обращаются «Ваше Превосходительство!»: +а) президент, б) заместитель министра, +в) глава правительства, г) консул, +д) глава парламента?

Выберите из перечисленных выражений неудовольствия более предпочтительные для дипломатической корреспонденции: а) «не при каких обстоятельствах не согласимся…», +б) «мы хотели бы довести до Вашего сведения нашу озабоченность…», в) «требуем исполнения…», +г) «надеемся на решение в рамках международного права…».

Индивидуальные задания


1. Подготовить проект ноты МИД Республики Беларусь посольству иностранного государства (аккредитованному в Минске) по поводу национального праздника данного государства. Определить вид ноты (личная или вербальная), содержание, комплимент.

2. Подготовить проект документа посольства, направляемого другим посольствам, аккредитованным в данной стране, по поводу вручения послом верительных грамот главе государства пребывания.

3. Подготовить проект документа Посольства Республики Беларусь Министерству иностранных дел страны пребывания (соседней с Беларусью) по поводу недавно изданного учебника по истории, в котором искажена история Беларуси, в сугубо негативном виде изложены действия правительства и отдельных руководителей Беларуси в прошлом.

4. Подготовить проект приглашения сенатора государства пребывания на прием (коктейль) в посольство по случаю национального праздника аккредитующего государства.





Контролируемая самостоятельная работа
Учебный материал
© nashaucheba.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации