Захарченко И. Начните говорить по-корейски за 25 дней - файл n1.doc

приобрести
Захарченко И. Начните говорить по-корейски за 25 дней
скачать (368 kb.)
Доступные файлы (1):
n1.doc368kb.18.09.2012 13:37скачать

n1.doc

  1   2   3
ОГЛАВЛЕНИЕ
ДЕНЬ 1-Й: Простые предложения типа «Это - книга»

ДЕНЬ 2-Й: Отрицательные назывные предложения типа «Это - не книга»

ДЕНЬ 3-Й: Предложения типа «Это - моя книга»

ДЕНЬ 4-Й: Именительный падеж и глагол в значении "иметься"

ДЕНЬ 5-Й: Выражение количества, числительные

ДЕНЬ 6-Й: Исконно корейские числительные

ДЕНЬ 7-Й: Обозначение времени;

ДЕНЬ 8-Й: Порядковые числительные

ДЕНЬ 9-Й: Употребление глаголов; Продолженное время

ДЕНЬ 10-Й: Выражение отрицаний в глаголах; Глаголы, образованные от существительных

ДЕНЬ 11-Й: Прошедшее время

ДЕНЬ 12-Й: Употребление форм вежливости

ДЕНЬ 13-Й: Будущее время

ДЕНЬ 14-Й: Повелительное и побудительное наклонения

ДЕНЬ 15-Й: Отрицательное значение в повелительном и побудительном наклонениях

ДЕНЬ 16-Й: Выражение возможности и невозможности действия

ДЕНЬ 17-Й: Выражение желания сделать что-либо

ДЕНЬ 18-Й: Глаголы в роли определения

ДЕНЬ 19-Й: Косвенная речь

ДЕНЬ 20-Й: Выражения условия типа “если.., то...”

ДЕНЬ 21-Й: Выражение причины

ДЕНЬ 22-Й: Выражение значения цели: “для того, чтобы”

ДЕНЬ 23-Й: Падежные окончания

ДЕНЬ 24-Й: Выражение сравнения

ДЕНЬ 25-Й: Выражение противопоставления

ВВЕДЕНИЕ
Корейский язык имеет относительное сходство с японским, хотя если между ними и есть родственные связи, то весьма отдаленные. Сходство проявляется прежде всего в грамматике и произношении некоторых слов, которые оба языка в свое время заимствовали из китайского вместе с культурой и религией.

Настоящий курс рассчитан на развитие начальных навыков исключительно разговорной речи, позволяющих легко изъясняться в простых ситуациях. Освоив грамматические конструкции, описанные в каждом уроке, и используя прилагаемые в конце русско-корейский и корейско-русский словари, можно быстро научиться говорить и понимать корейцев. Все, что необходимо в дальнейшем, это - лишь практика. Интенсивность курса требует заучивания по одному уроку в день. При этом следует постоянно повторять пройденный ранее материал. Словарь, содержащий в себе необходимый лексический минимум, следует постепенно также заучить наизусть.

В настоящем пособии используется русская транскрипция, приблизительно передающая звуки корейского языка. Поскольку это курс разговорной речи, письменность дается в конце лишь как факультативный материал.

Многие звуки корейского языка схожи с русскими, но немало и таких, произнесение которых требует определенной тренировки. К примеру, корейцы различают два звука [н]. Один из них близок к русскому, а другой является носовым и произносится с помощью прижимания задней спинки языка к задней части верхнего неба, как английский звук, передаваемый сочетанием -ng. В нашей транскрипции этот носовой звук будет обозначаться как НЪ.

Еще одна особенность фонетики корейского языка - наличие двух звуков [о]. Для корейцев это - совершенно разные звуки. Один из них близок к русскому О, а другой произносится без округления губ. В транскрипции автор обозначил его знаком Ə.

Глухие согласные в корейском языке, то есть произносимые обычно без голоса, имеют обыкновение озвончаться в сочетании с гласными, а также после Н или М. Такими парами могут быть К/Г, Т/Д, П/Б, Ч/ЧЖ.

Например, слово «институт» по-корейски звучит как ТЭХАК с глухим -К- на конце. Однако при присоединении к нему падежных окончаний под влиянием гласных звуков он превращается в -Г- : ТЭХАГ-Е «в институте», ТЭХАГ-ЫЛЬ «что-либо делать с институтом».

Звук «ЛЬ» в корейском языке станет звучать как «Р», если он появляется между двумя гласными звуками. Два «Р» подряд превращаются в «ЛЛ». Например, «день» будет звучать как НАЛЬ, однако при присоединении начинающихся с гласных звуков окончаний, таких как -Е, или -И, слово будет произноситься с ними как НАР-Е, НАР-И. Окончание творительного падежа -РО даст с этим словом форму НАЛ-ЛО.

Дифтонги, то есть сочетания двух звуков произносятся слитно

Например:

ИƏ звучит как Ё, но без округления губ.

УИ близко к английскому wi, иначе транскрибируется как ВИ.

УО близко к английскому wo, иначе транскрибируется как ВО.

УƏ близко к английскому wo, но без округления губ.

ОА близко к английскому wа, иначе транскрибируется как ВА.

ОЕ произносится слитно, иначе транскрибируется как ВЕ.

ЫЙ произносится слитно, иногда созвучно И.

Ударение в корейском языке следует ставить на последний слог слова. Хотя в этом есть исключения, касающиеся в основном заимствованных слов, вероятность того, что вы ошибетесь весьма мала.

ДЕНЬ 1-Й

Простые предложения типа «Это - книга»

При всей примитивности и «затасканности» именно такую фразу часто приводят в учебных пособиях по иностранным языкам, ибо именно книга служит инструментом в познании для человека. Рассмотрим и мы эту фразу с точки зрения корейской грамматики в виде следующей схемы:

ИГƏ-НЫН ЧХЭГ - ИЕЙО.

| | | «Это - книга».

это книга является

Постигая грамматику корейского языка, следует сразу запомнить, что сказуемое в предложении всегда выносится в конец, и порой говорящего просто нельзя понять, не дослушав полностью всю фразу. Еще одна особенность состоит в том, что в корейском языке вовсе не обязательно выражение множественного числа, если множественность не следует подчеркнуть особо. Дело в том, что то или иное существительное обозначает собой понятие в целом, и для корейцев совершенно не важно, один или несколько предметов имеются в виду в повествовании. То есть приведенный выше пример можно перевести в зависимости от реальной ситуации либо как «Это - книга», либо как «Это - книги».

Местоимение ИГƏ в разговорной форме указывает на предмет, находящийся в непосредственной близости от говорящего. Если же говорящий желает указать на что-то в зоне досягаемости собеседника, то используется местоимение КЫГƏ, а при обозначении предмета в отдалении и от говорящего, и от собеседника, употребляется слово ЧƏГƏ.

Частица -НЫН в нашем примере употребляется после гласного и имеет также разновидность -ЫН, если следует после согласного звука. Она указывает на то, что предшествующее ей слово является субъектом предложения, в данном случае придавая такой оттенок нашей фразе, как: "Вот это - книга". На выделительную частицу всегда падает голосовое ударение. В целом же в многосложных словах ударение как правило всегда приходится на их последний слог.

Связка -ИЕЙО - завершает разговорную форму глагола в значении «являться, быть» в самом конце предложения.
С учетом всего сказанного запомним также следующие фразы:

ИГƏ-НЫН МУНЧЖЕ-ИЕЙО. Это - проблема

/Это - проблемы/.

МУНЧЖЕ-НЫН ИГƏ-ИЕЙО. Проблема - в этом.

КЫГƏ-НЫН ТОН-ИЕЙО. Это /возле Вас/ - деньги.

ЧƏГƏ-НЫН ХОТХЭЛЬ-ИЕЙО. Вон то - отель.

ХОТХЭР-ЫН ЧƏГƏ-ИЕЙО. Отель - вон то.

НА-НЫН РƏСИА САРАМ-ИЕЙО. Я - русский /Я из России/.

РƏСИА САРАМ-ЫН НА-ИЕЙО. Русский - это я.

УРИ-НЫН РƏСИА САРАМ-ИЕЙО. Мы - русские.

РƏСИА САРАМ-ЫН УРИ-ИЕЙО. Русские - это мы.
Слова: МУНЧЖЕ - проблема

ТОН - деньги

ХОТХЭЛЬ - отель

НА - я

РƏСИА - Россия

САРАМ - человек

Вопросительная форма передается в разговорном стиле речи с помощью интонации предложения. Для этого на связке -ИЕЙО в конце предложения следует поднять голос при ударении на конечный звук /ЙО/. Собственно, интонация будет играть ту же роль, что и в вопросительных предложениях в русской речи. Например: ИГƏ-НЫН МУНЧЖЕ-ИЕЙО? «Это - проблема?»

Фразы для заучивания:
ИГƏ-НЫН МУƏ-ИЕЙО? Это что?

КЫГƏ-НЫН ПАНЪ-ИЕЙО. Это /у Вас/ хлеб.

ПАНЪ-ЫН КЫГƏ-ИЕЙО? Хлеб - вон то?

ЙЕ, ПАНЪ-ЫН ИГƏ-ИЕЙО. Да, хлеб - вот он.

КЫГƏ- НЫН МУЛЬ-ИЕЙО? Это /у Вас/ вода?

ЙЕ, ИГƏ-НЫН МУЛЬ-ИЕЙО. Да, это - вода.

МУР-ЫН ЧƏГƏ-ИЕЙО. Вода - вон то.

ТАНЪСИН-НЫН РƏСИА Вы русский?

САРАМ-ИЕЙО?

ЙЕ, НА-НЫН РƏСИА САРАМ-ИЕЙО. Да, я русский.

Слова: МУƏ - что?

ПАНЪ - хлеб

МУЛЬ - вода

ЙЕ - да

ТАНЪСИН - Вы

ДЕНЬ 2-Й

Отрицательные назывные предложения типа

«Это - не книга»

Отрицание в назывных предложениях передается с помощью присоединения к конечной связке предложения -ИЕЙО приставки АН- /«не»/. Например:

ИГƏ-НЫН ЧХЭГ-И АН-ИЕЙО.

| | | | «Это - не книга».

это книга не есть

При этом к существительному добавляется окончание именительного падежа, которое после согласных имеет вид -И, а после гласных -ГА.
Фразы для заучивания:

ТАНЪСИН-ЫН ИВАНОВ-ССИ-ГА Вы не Иванов?.

АН-ИЕЙО?

ЙЕ, КЫРЭЙО. Нет. /Букв: Да, так/.

ИВАНОВ-ЫН И-БУН-ИЕЙО. Иванов - это он.

НАН-ЫН ПЕТРОВ-ИЕЙО. Я - Петров.

ЧƏ-КƏНМУР-ЫН МУƏ-ИЕЙО? Что это там за здание?

ПЭКХОАЧЖƏМ-И АН-ИЕЙО? Не универмаг ли?.

АНИЙО, ХОТХЭЛЬ-ИЕЙО. Нет, отель.

И-БУН-ЫН НУГУ-ИЕЙО? Это - кто?

ИВАНОВ-ССИ-ИЕЙО? Иванов?

ЙЕ, КЫРЭЙО. ИВАНОВ-ССИ-ИЕЙО. Да. Это - Иванов.

ЧƏ-БУН-НЫН ХАНГУК САРАМ Тот человек не

АН-ИЕЙО? кореец?

ХАНГУК САРАМ-ИЕЙО. Кореец.

ХОН ГИЛЬ ДОН-ССИ ИЕЙО. Г-н Хон Гиль Дон.

ХАНГУК САРАМ-ЫН ЧШ-БУН-ИЕЙО. Кореец - вон он.

Слова: КЫРЭЙО - так, правильно

АНИЙО - нет, не так

КƏНМУЛЬ - здание

ПЭКХОАЧЖƏМ - универмаг

И-БУН - /вежл./ этот человек

ЧƏ-БУН - вон тот человек

НУГУ - кто?

ХАНГУК - Корея /употребляется в

Южной Корее/

ЧОСƏН - Корея /употребляется в Северной Корее/

- название династии

-ССИ - господин, госпожа

/суффикс, следующий

после имени/

ДЕНЬ 3-Й

Предложения типа «Это - моя книга»

Значение принадлежности в корейском языке передается с помощью окончания родительного падежа -ЫЙ:

ИГƏ-НЫН НА-ЫЙ ЧХЭГ-ИЕЙО

| | | | «Это - моя книга /книги/»

это моя книга есть

Вместе с тем, если следует сказать «наше» или «ваше» в то суффикс -ЫЙ употреблять необязательно. Достаточно просто произнести УРИ ЧХЭГ /«наши книги»/ или ТАНЪСИН ТОН /«Ваши деньги»/.

Фразы для заучивания:

ИГƏ-НЫН НА-ЫЙ ГƏ-ИЕЙО. Это - мое.

КЫГƏ-НЫН УРИ ТОН-ИЕЙО. Это /у Вас/ - наши деньги.

КЫГƏ-НЫН ТАНЪСИН Это /у Вас/ - Ваши

ТОН-ИЕЙО? деньги?

КЫРЭ-ЙО, НА-ЫЙ ТОН-ИЕЙО. Да, мои деньги.

АНИЙО, НА-ЫЙ ГƏ АН-ИЕЙО. Нет это не мои.

ЧƏГƏ-НЫН УРИ ХОЕСА-ЫЙ Вон то - здание нашей

КƏНМУР-ИЕЙО. компании.

ЧƏ-КƏНМУР-ЫН То здание - не

ПЭКХОАЧЖƏМ-И АН-ИЕЙО. универмаг.

ИГƏ-НЫН НУГУ-ЫЙ ГƏ-ИЕЙО? Это - чье?

КЫГƏ-НЫН ИВАНОВ-ССИ-ЫЙ Это - господина

ГƏ-ИЕЙО. Иванова.

КЫГƏ-НЫН МУƏ-ИЕЙО? Это - что?

ИГƏ-НЫН ИВАНОВ-ССИ-ЫЙ Это - одежда господина

ОС-ИЕЙО. Иванова.

НА-ЫЙ ОС-ЫН ИГƏ-ИЕЙО. Моя одежда - вот эта.

КЫГƏ-НЫН НА-ЫЙ ОС-И А эта одежда - не моя.

АН-ИЕЙО.

Слова: ХОЕСА - компания

ОС - одежда

Предложения типа «Это - хорошая книга»

Прилагательные в корейском языке могут выступать в роли определения, а также сказуемого. В этом уроке рассматривается употребление прилагательного в качестве определения к существительному:

ИГƏ-НЫН ЧОЫН ЧХЭГ-ИЕЙО.

| | | | «Это - хорошая книга».

это хорошая книга есть

ИГƏ-НЫН ЧОЫН ЧХЭГ-И АН-ИЕЙО. «Это - нехорошая

| | | | | книга».

это хорошая книга не есть

Простота в том, что прилагательные в роли определений, употребляемые перед существительными, не изменяются по числам или родам.

Фразы для заучивания:

ИГƏ-НЫН ЧОЫН ЧХЭГ-ИЕЙО? Это - хорошая книга?

КЫРЭЙО, ЧОЫН ЧХЭГ-ИЕЙО. Да, хорошая книга.

АНИЙО, ЧОЫН ЧХЭГ-И АН-ИЕЙО. Нет, нехорошая книга.

ЧОЫН ЧХЭГ-ЫН ИГƏ-ИЕЙО. Хорошая книга - вот эта.

НА-ЫЙ ЧХЭГ-ЫН НАППЫН Моя книга - плохая?

ЧХЭГ-ИЕЙО?

АНИЙО, ЧОЫН ГƏ-ИЕЙО. Нет, хорошая.

ИГƏ-НЫН КХЫН ТОН-ИЕЙО? Это - большие деньги?

АНИЙО, КХЫН ТОН-И АН-ИЕЙО. Нет, это - небольшие

деньги.

ТАНЪСИН ХОЕСА-ЫЙ Здание Вашей компании

КƏНМУР-ЫН ƏТТƏН ГƏ-ИЕЙО? какое /из себя/?

УРИ ХОЕСА-ЫЙ КОНМУР-ЫН Здание нашей

НОПХЫН ГƏ-ИЕЙО. компании высокое.

ЧƏ НОПХЫН КОНМУР-ЫН УРИ Вон то высокое здание

ХОЕСА-ИЕЙО. - наша компания.

ИВАНОВ-ССИ-НЫН ƏТТƏН САРАМ- Господин Иванов какой

ИЕЙО? человек?

ЧХАМ ЧОЫН САРАМ-ИЕЙО. Поистине хороший

человек.

Слова: ЧОЫН - хороший

НАППЫН - плохой

НОПХЫН - высокий

КХЫН - большой

ƏТТƏН - какой?

ЧХАМ - поистине


ДЕНЬ 4-Й

Именительный падеж и глагол в значении "быть, иметься"

ЧХЭГ-И ИССƏ-ЙО.

| | «Есть книга /книги/».

книга иметься

В этом примере следует обратить внимание на употребление именительного падежа с помощью окончания -И, присоединяемого к существительному в значении «книга». Он используется после всех слов, оканчивающихся на согласный звук. Если же слово оканчивалось бы на согласный, то именительный падеж следовало бы выразить через суффикс -ГА. Хотя для наглядности в примерах суффиксы падежей отделены черточкой, произносить их следует со словами слитно, причем, именно на суффиксы будет падать ударение.

Например: МУƏ-ГА ИССƏ-ЙО?

| | «Что имеется?»

что иметься /«Что есть?»/

Глагол «быть» или «иметься» в роли сказуемого, как было видно в примерах, имеет вид ИССШ-ЙО. Отрицательно же значение передается словом «ШПСШ-ЙО». Например:

ТОН-И ƏПСƏ-ЙО.

| | «Денег нет».

деньги отсутствовать

Фразы для заучивания:

КƏГИ-Е-НЫН МУƏ-ГА ИССƏ-ЙО? Что там у Вас есть?

ЙƏГИ-Е ЧХЭГ-И ИССƏ-ЙО. Тут есть книга.

СИНМУН-И ƏПСƏ-ЙО? А газеты нет?

ЙЕ, ƏПСƏ-ЙО. Нет, не имеется.

/Дословно: «Да, не имеется»/.

АНИЙО, СИНМУН-ЫН ИССƏ-ЙО. Нет, газета есть.

МУЛЬГƏН-ЫН ƏДИ-Е ИССƏ-ЙО? Где находятся вещи?

МУЛЬГƏН-ЫН ЧИБ-Е ИССƏ-ЙО. Вещи дома.

МУЛЬГƏН-ЫН ЧИБ-Е ƏПСƏ-ЙО. Вещей дома нет.

УРИ ТОН-ЫН ƏДИ-Е ИССƏ-ЙО? Где наши деньги?

ТАНЪСИН-ЫЙ ТОН-ЫН ЙƏГИ-Е Ваших денег здесь

ƏПСƏ-ЙО. нет.

ЙОГИ-Е ИССƏ-ЙО. Они здесь.

ЙОГИ-ИЕЙО. Вот здесь.

СИКТХАГ-Е МУƏС-И ИССƏ-ЙО? Что на обеденном

столе?

СИКТХАГ-Е ПАНЪ, УЮ, КЫРИГО На столе есть хлеб,

ПЭ-ГА ИССƏ-ЙО. молоко и груши.

ЧЩИЦЗЫ-НЫН ƏПСƏ-ЙО? А сыра нет?

ЧЩИЦЗЫ-НЫН СИКТХАГ-Е ƏПСƏ-ЙО. Сыра на столе нет.
Слова: ЙƏГИ - здесь

КƏГИ - там /у Вас/

ЧƏГИ - вон там /вдали/

-Е - в, к

ƏДИ - где?

ƏНЫ - который

ЧИБ - дом, квартира

СИНМУН - газета

МУЛЬГƏН - вещи, товары

СИКТХАК - обеденный стол

ПЭ - груша

ЧЩИЦЗЫ - сыр /от англ. Cheese/
Слова ИССƏ-ЙО и ƏПСƏ-ЙО употребляются в основном в отношении неодушевленных предметов. Их использование в речи о людях носит весьма фамильярный характер, и они совершенно недопустимы в разговоре младшего со старшем, в повествовании о равном по возрасту, когда требуется вежливость. Жена, говоря о своем муже также не может употребить эти слова. Запомним, что в вежливом обращении в значении «иметься», «быть» следует употреблять слово КЕСЕ-ЙО с ударением на последний слог.

Отрицательная форма может быть образована с помощью присоединения приставки АН-.


Например:

НЭИР-ЫН КЕСЕ-ЙО? «Вы завтра будете /на месте/?»

| |

завтра быть
ИВАНОВ - ССИ -ГА АН- КЕСЕ-ЙО. «Господина Иванова

| | | | нет»

Иванов господин не быть

Фразы для заучивания:

ЙƏГИ-Е НУГА КЕСЕ-ЙО? Кто здесь есть?

ЙƏГИ-Е ХОНГИЛЬДОН-ССИ-ГА Здесь г-н Хон

КЕСЕ-ЙО. Гиль Дон.

ЙƏБОСЕЙО, ИВАНОВ-ССИ-ГА Алло? Г-н Иванов

КЕСЕ-ЙО? есть?

ЧИГЫМ АН-КЕСЕ-ЙО. Сейчас нет.

ƏНЧЖЕ КЕСЕ-ЙО? Когда будет?

НЭИЛЬ КЕСЕ-ЙО. ОНЫР-ЫН Будет завтра.

АН-КЕСЕ-ЙО. Сегодня не будет.

ИВАНОВ-ССИ-ГА МОСКВА-Е Г-н Иванов в Москве?

КЕСЕ-ЙО?

КЫРЭЙО, МОСКВА-Е КЕСЕ-ЙО. Да, в Москве.

СƏУР-Е АН-КЕСЕ-ЙО. В Сеуле его нет.
Слова: ЧИГЫМ - сейчас

НЭИЛЬ /НЭИР-ЫН/ - завтра

ОНЫЛЬ /ОНЫР-ЫН/ - сегодня

ƏНЧЖЕ - когда?

АЧЩИМ - утро, утром

НУГА - кто?

ЙƏБОСЕЙО - алло?

/по телефону/

СƏУЛЬ /СƏУР-Е/ - Сеул /в Сеуле/

ДЕНЬ 5-Й

Выражение количества, числительные

Сложность выражения значения количества в корейском языке заключается в существовании двух видов числительных.

Как и в Японии, одни были полностью заимствованы из китайского языка с некоторыми фонетическими изменениями, а другие имеют национальные лингвистические корни, то есть придуманы когда-то самими корейцами. Нетрудно заметить, что между этими двумя видами числительных, обозначающих одни и те же цифры, нет ничего похожего. Тем не менее, они мирно соседствуют друг с другом, выполняя свои роли. Скажем, слова «раз» и «один» в русском языке имеют одно значение «единица», но употребление их различно.

Китайские числительные используются для обозначения количества лет, чисел месяца, номинала денег, для названия месяцев и математического счета. Их следует заучить наизусть:

1 ИЛЬ /ИР/ 2О И-СИБ

2 И 3О САМ-СИБ

3 САМ 4О СА-СИБ

4 СА 5О О-СИБ

5 О 6О ЮГ-СИБ

6 ЮГ 7О ЧХИЛЬ-СИБ

7 ЧХИЛЬ 8О ПХАЛЬ-СИБ

8 ПХАЛЬ 9О КУ-СИБ

9 КУ 99 КУ-СИБ-КУ

1О СИБ 1ОО ПЭК

Дальнейший счет на сотни идет по такой же схеме, как и на десятки, только следует учесть, что в корейском языке глухие согласные озвончаются, если они следуют после гласного или звонкого согласного звука. Например:

2ОО И-БЭК

3ОО САМ-БЭК

6ОО ЮГ-ПЭК

Тысячи передаются следующим образом:

1ООО ЧХƏН

2ООО И-ЧХƏН

3ООО САМ-ЧХƏН

6ООО ЮГ-ЧХƏН

9ООО КУ-ЧХƏН


Для выражения числа 1О.ООО существует отдельное слово "МАН", которое служит при счете на десятки тысяч. Например:

1О.ООО МАН

2О.ООО И-МАН

3О.ООО САМ-МАН

1ОО.ООО СИБ-МАН /то есть 1О.ОООО "десять МАН"/

1.ООО.ООО ПЭК-МАН /1ОО.ОООО - "сто МАН"/

1О.ООО.ООО ЧХƏН-МАН /1ООО.ОООО - "тысяча МАН"/

Отдельное слово существует и для выражения 1ОО.ООО.ООО. Оно звучит: "ШК". Схема образования числительных из разряда "стомиллионных" такова:

1ОО.ООО.ООО ИР-ШК

2ОО.ООО.ООО И-ШК

1.ООО.ООО.ООО СИБ-ШК

1О.ООО.ООО.ООО ПЭК-ШК

1ОО.ООО.ООО.ООО ЧХШН-ШК

Таким образом, для перевода на корейский язык больших, «астрономических» чисел, их следует заново написать, расставить точки через каждые четыре нуля от конца, и затем прочитать. Со временем следует научиться это делать в уме, а еще лучше - привыкнуть мыслить корейскими категориями счета, подсчитывая «тысячи», «маны» и «оки».

Например:

5.2ОО.ООО /52О.ОООО/ О-БЭК И-СИБ-МАН

345.253.769 /3.4525.3769/ САМ-ƏК СА-ЧХƏН-О-БЭК-И-

СИБ-О-МАН САМ-ЧХОН

ЧХИЛЬ-БЭК-ЮГ-СИБ-КУ

Слова: ИЛЬ - ДЕНЬ

УƏЛЬ - МЕСЯЦ

НЙƏН - ГОД

УƏН - вона /корейская денежная единица/

С помощью числительных в корейском языке образуются названия месяцев. То есть январь дословно будет иметь значение как «первый месяц», февраль - «второй месяц» и т.д. Следует учесть, что сочетание гласных УƏ, например, в слове УƏЛЬ /«месяц»/, произносится примерно как английское W.

Итак, месяцы в корейском языке обозначены следующим образом:

ИР-УƏЛЬ «январь» ЧХИР-УƏЛЬ «июль»

И-УƏЛЬ «февраль» ПХАР-УƏЛЬ «август»

САМ-УƏЛЬ «март» КУ-УƏЛЬ «сентябрь»

СА-УƏЛЬ «апрель» СИ-УƏЛЬ «октябрь»

О-УƏЛЬ «май» СИБ-ИР-УƏЛЬ «ноябрь»

ЮГ-УƏЛЬ «июнь» СИБ-И-УƏЛЬ «декабрь»

Примечание: как видно из приведенных названий месяцев, числительные, оканчивающиеся на -ЛЬ, перед словом УƏЛЬ имеют конечный звук -Р ввиду фонетической гармонизации. Иными словами, так благозвучнее произносится. С такой же целью «октябрь», то есть 10-й месяц, произносится не СИБ-УƏЛЬ, а СИ-УƏЛЬ. Для обозначения дат, существует строгий порядок, обратный европейскому: сперва упоминается год, затем, месяц, и наконец число. Например:

1 января 1995 года - ЧХƏН-КУ-БЭК-КУ-СИБ-О-НЙƏН

ИР-УƏЛЬ ИР-ИЛЬ

15 августа 1945 года - ЧХƏН-КУ-БЭК-СА-СИБ-О-НЙƏН

ПХАР-УƏЛЬ СИБ-О-ИЛЬ

Еще раз напомним, что числительные следует произносить слитно, несмотря на разделяющие их дефисы в нашей транскрипции.

Денежные единицы имеют следующий счет по-корейски (ударение падает на УƏН):

ИР-УƏН 1 вона

И-СИБ-УƏН 20 вон

ПЭК-УƏН 100 вон

ЧХƏН- УƏН 1000 вон

САМ-ЧХОН-УƏН 3000 вон

МАН-УƏН 10.000 вон

О-МАН-УƏН 50.000 вон

ПЭК-МАН-УƏН 1 миллион вон

САМ-БЭК-МАН-УƏН 3 миллиона вон

ЧХОН-МАН-УƏН 10 миллионов вон
Фразы для заучивания:
КЫГƏ-НЫН ƏЛЬМА-ИЕЙО? Сколько это стоит?

И-МАН-УƏН-ИЕЙО. 20 000 вон.

ЧƏГƏ-НЫН-ЙО? А вон то?

МАН-О-ЧХƏН-УƏН-ИЕЙО. 15000 вон.

ОИ-НЫН ƏЛЬМА-ЧАРИ-ИЕЙО? По чем огурцы?

ОИ-НЫН ЧХОН-УƏН ЧАРИ-ИЕЙО. Огурцы по 1000 вон.

ЧƏГƏ-НЫН И-ЧХОН УƏН А те - по 2000 вон.

-ЧАРИ-ИЕЙО.

КЫ ЧАДОНЪЧХА-ГА ƏЛЬМА-ИЕЙО? Сколько стоит

этот автомобиль?

ЧХƏН-О-БЭК-МАН-УƏН-ИЕЙО. 15 миллионов вон.
Слова: ƏЛЬМА - сколько

ЧАДОНЪЧХА - автомобиль

-ЧАРИ - по; достоинством в...

ДЕНЬ 6-Й

Исконно корейские числительные

Исконно корейскими числительными можно выразить лишь 99 чисел, а далее используются уже китайские заимствования. Числительные из корейского слоя лексики используются для счета «по пальцам», конкретного счета предметов и абстрактных понятий, обозначения часов как отрезков времени, возраста человека.

Ниже приводится список корейских числительных, которые следует зазубрить:

1 ХАНА /ХАН/ 20 СЫМУЛЬ

2 ТУЛЬ /ТУ/ 30 СƏРЫН

3 СЕТ /СЕ/ 40 МАХЫН

4 НЕТ /НЕ/ 50 СУИН

5 ТАСƏТ 60 ЙЕСУН

6 ЙƏСƏТ 70 ИРЫН

7 ИЛЬГОП 80 ЙƏДЫН

8 ЙƏДƏЛЬ 90 АХЫН

9 АХОП 99 АХЫН-АХОП

10 ЙƏЛЬ 100 ПЭК
Для передачи количества каких либо предметов, к числительным присоединяются определенные суффиксы. Например, для счета листов бумаги и других плоских предметов используется суффикс -ЧАНЪ, для стаканов, рюмок и чашек -ЧАН, для людей - суффикс -МЁНЪ, для животных -МАРИ /«голова»/, для пар обуви -КХƏЛЛЕ, для книг -КУƏН, для карандашей и других продолговатых предметов -ЧАРУ, для измерения возраста человека -САЛЬ. Фрукты, овощи и ряд других предметов требуют употребления более-менее универсального суффикса -КЕ после числительного, заканчивающегося на согласный, и -ГЕ - на гласный звук. Определяемое в количественном отношении существительное употребляется перед числительным, и оформляется соответствующим падежом. В разговорной речи падежи иногда не употребляются, когда смысл и так ясен. Приведем примеры употребления счетных суффиксов:

ЧОНЪИ ХАН-ЧЖАНЪ «два листа бумаги»

ЧОНЪИ ПЭК-ЧАНЪ «сто листов бумаги»

КƏПХИ СЕ-ЧЖАН «три чашки кофе»

СУЛЬ ХАН-ЧЖАН «рюмка водки /вина/»

САРАМ ТУ-МИƏНЪ «двое людей»

КЭ НЕ-МАРИ «четыре собаки»

ОТ ТАСƏТ-ПƏЛЬ «пять комплектов одежды»

КУДУ ЙƏСƏТ-КХƏЛЛЕ «шесть пар обуви»

ЧХЭГ ТУ-СЕ-КУƏН «две-три книги»

САГВА ХАН-ГЕ «одно яблоко»
Фразы для заучивания:
ИВАНОВ-ССИ-НЫН МИƏТ-САР- Сколько лет г-ну

ИЕЙО? Иванову?

СƏРЫН-ТУ-САР-ИЕЙО. 32 года.

СИДОРОВ-ССИ-НЫН СƏРЫН- Г-ну Сидорову 40 лет?

САР-ИЕЙО?

АНИЕЙО, СƏРЫН-ТАСƏТ- Нет, 45 лет.

САР-ИЕЙО.

СƏРЫН-САР-ЫН ПЕТРОВ- 40 лет - г-ну Петрову.

ССИ-ИЕЙО.

УРИ ЧИБ-Е КЭ ТУ-МАРИ-ГА У нас дома две

ИССƏЙО. собаки.

КЫ ЧХЭГ ТАСШТ-КВОН-И ЧЭМИ Эти пять книг

ИССƏЙО. интересны.

ЙƏГИ-НЫН САРАМ-И ЙƏЛЬ- Здесь находятся 1О

МИƏНЪ ИССƏЙО. человек.

НА-НЫН ОРЭНЧЖИ-ГА ТУ-ГЕ У меня есть два

ИССƏЙО. апельсина.

САГВА-ГА МИƏТ-КЕ ИССƏЙО? А сколько яблок?

ХАН-ГЕ МАН ИССƏЙО. Только одно.

ЧОЫН КУДУ СЕ-КХƏЛЛЕ Есть три пары

ИССƏЙО. хорошей обуви.

НА-НЫН СƏУР-Е ЧЩИНГУ-ГА В Сеуле у меня есть

ТУ-МИƏНЪ ИССƏЙО. двое друзей.
Слова: ЧОНЪИ - бумага

МАН - всего

КХƏПХИ - кофе

ЧЭМИ - интерес

КЭ - собака

ЧЭМИ-ИССƏЙО - интересный

МИƏТ - сколько

ЧЩИНГУ - друг

КУДУ - обувь

ОРЭНЧЖИ - апельсин

САГВА - яблоко

СУЛЬ - водка, вино
Количество дней до 30 выражается словами, в основу которых изначально также вошли исконно корейские числительные. В процессе развития языка они несколько видоизменились. Для правильного употребления числительные для счета дней следует просто зазубрить:

ХАРУ один день ЙƏЛЬ-ХАРУ 10 дней

ИТХЫЛЬ два дня ЙƏЛЬ-ИТХЫЛЬ 12 дней

САЫЛЬ три дня СЫМУ-НАЛЬ 20 дней

НАЫЛЬ четыре дня СЫМУ-ХАРУ 21 день

ТАССЭ пять дней СЫМУ-ИТХЫЛЬ 22 дня

ЙƏССЭ шесть дней СЫМУ-САЫЛЬ 23 дня

ИРЭ семь дней СЫМУ-НАЫЛЬ 24 дня

ЙƏДЫРЕ восемь дней СЫМУ-ИРЭ 27 дней

АЫРЕ девять дней СЫМУ-АЫРЕ 29 дней

ЙƏРЫЛЬ десять дней КЫМЫМ 30 дней

Слово КЫМЫМ означает также последний день месяца. Нередко корейцы употребляют слово ПОРЫМ, что означает срок в 15 дней, а также 15-е число каждого месяца.


ДЕНЬ 7-Й
Обозначение времени
Для обозначения часов в корейском языке используются исконно корейские числительные, в то время как минуты обозначаются китайскими. Слово «час» по-корейски звучит как СИ, а минута как БУН после числительного, оканчивающегося на гласный звук, или ПУН после числительного, оканчивающегося на согласный. Например:
ХАН СИ САМ-СИБ ПУН 1 час 30 минут

ТУ СИ СИБ-О БУН 2 часа 15 минут

ЙƏЛЬ-ТУ СИ 10 часов

Фразы для заучивания:
ЧИГЫМ МИƏТ СИ-ИЕЙО. Который сейчас час?

СЕ СИ БАН-ИЕЙО. Половина четвертого.

/Дословно:«Три часа с половиной»/

ЧИГЫМ ТУ СИ И-СИБ ПУН-ИЕЙО. Сейчас 2 часа 20 минут.

ЙƏЛЬ СИ СИБ-О БУН ЧƏН-ИЕЙО. Без 15 минут 10.

ЧИГЫМ ЧƏНЪГАК ХАН СИ-ИЕЙО. Сейчас ровно один час.

МИƏТ СИГАН-ИЕЙО? Сколько по времени?

ТУ СИГАН БАН-ИЕЙО. Два с половиной часа.

Слова: БАН половина

ЧƏН до, перед

ЧƏНЪГАК ровно, точно

СИГАН час, промежуток времени
Назначая время встречи и т.д., следует указать о какой половине дня идет речь. Для этого используются слова О-ЧШН «до полудня» и О-ХУ «после полудня». Например:
О-ЧƏН ЙƏЛЬ СИ-Е «в десять часов утра»

О-ХУ ИЛЬГОП СИ-Е «в семь часов вечера»
Для обозначения промежутков времени используются суффиксы -ПУТХШ /«с, от»/ и - КАЧЖИ /«до, к»/. Следует заучить следующие примеры:
СИКСА СИГАН-ЫН ЙƏЛЬ ТУ Обеденный перерыв -СИ-ПУТХƏ ХАН СИ-КАЧЖИ-ИЕЙО. с 12 часов до 1 часу.

КЫНМУ-СИГАН-ЫН О-ЧƏН АХОП СИ- Рабочее время с 9

ПУТХО О-ХУ ЙƏСƏТ СИ- утра до 6 вечера.

КАЧЖИ-ИЕЙО.

НА-НЫН НЭИЛЬ-ПУТХƏ ХЮГА-ИЕЙО. У меня с завтраш-

него дня отпуск.

ХЮГА-НЫН НЭИЛЬ-ПУТХƏ-ИЕЙО. Отпуск - с

завтрашнего дня.

ХАРУ-НЫН СЫМУЛЬ-НЕ СИГАН-ИЕЙО. Сутки - это 24 часа.
Слова: ХЮГА - отпуск

СИКСА-СИГАН - обеденное время

/перерыв/

КЫНМУ-СИГАН - время работы


ДЕНЬ 8-Й
Порядковые числительные
Порядковые числительные образуются с помощью присоединения к исконно корейским числительным суффикса -ЧЕ, которому может нередко предшествовать также частица ПƏН в значении «раз». Частица приобретает форму БƏН, если присоединяется к гласному или звонкому согласному звуку. Поскольку ее использование не обязательно, в примерах она дана в скобках. Следует запомнить, что основу числительного «первый» составляет слово ЧХƏТ, а не ХАНА.

Например:

ЧХƏТ(ПƏН)-ЧЕ первый

ТУ(БƏН)-ЧЕ второй

СЕ(БƏН)-ЧЕ третий

НЕ(БƏН)-ЧЕ четвертый

ТАСƏТ(ПƏН)-ЧЕ пятый

ЙƏСƏТ(ПƏН)-ЧЕ шестой

ИЛЬГОП(ПƏН)-ЧЕ седьмой

ЙƏДƏЛЬ(ПƏН)-ЧЕ восьмой

АХОП(ПƏН)-ЧЕ девятый

ЙƏЛЬ(ПƏН)-ЧЕ десятый

ЙƏЛЬ-ХАН(БƏН)-ЧЕ одиннадцатый

ЙƏЛЬ-ТУ(БƏН)-ЧЕ двенадцатый

С помощью числительный китайского происхождения также могут образовываться порядковые формы с помощью префикса ЧЕ- перед самим числительным. Китайские числительные используются для обозначения порядковых номеров глав книги, собраний и сессий и т.п. Например:

ЧЕ-ИЛЬ 1-й ЧЕ-ЧХИЛЬ 7-й

ЧЕ-И 2-й ЧЕ-ПХАЛЬ 8-й

ЧЕ-САМ 3-й ЧЕ-ГУ 9-й

ЧЕ-СА 4-й ЧЕ-СИБ 10-й

ЧЕ-О 5-й ЧЕ-СИБ-ИЛЬ 11-й

ЧЕ-ЮК 6-й ЧЕ-И-СИБ 20-й


Фразы для заучивания:
КЫ-БУН-И ЧХƏТ-ПƏН-ЧЕ Он - первый гость.

СОННИМ-ИЕЙО.

УРИ ЧИБ-ЫН ЧХƏТ-ЧЕ Наш дом - самый

ЧИБ-ИЕЙО. первый.

КЫ ХОЕСА-ЫЙ КƏНМУР-ЫН Здание этой компании

МИƏТ-ПƏН-ЧЕ КƏНМУР-ИЕЙО? какое по счету?

УРИ ХОЕСА-ГА СЕ-ЧЕ Наша компания

КƏНМУР-Е ИССƏЙО. находится в третьем по

счету здании.

УРИ ХОЕСА-ГА ЧЕ-ИЛЬ-ИЕЙО. Наша компания - на

первом месте.

НА-ЫЙ ЧАРИ-ГА ƏДИ-ИЕЙО? Где мое место?

ТАНЪСИН ЧАРИ-ГА ТАСƏТ- Ваше место номер пять.

ЧЕ-ИЕЙО.

ТАНЪСИН ПАНЪ-И У Вас какой номер

МИƏТ-ХО-ИЕЙО? комнаты /в отеле/?

НЭ ПАНЪ-И ПЭК-САМ-ХО-ИЕЙО. У меня номер 103.

ПЭК-И-СИБ-ИР-ХО-НЫН А 121-й - мой номер.

НЭ ПАНЪ -ИЕЙО.

НА-НЫН ЧХƏН-И-БЭК-СИБ-ИР- Я буду в 1211-м номере.

ХО-Е ИССƏЙО.
  1   2   3


ОГЛАВЛЕНИЕДЕНЬ 1-Й: Простые предложения типа «Это - книга»
Учебный материал
© nashaucheba.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации