Ульзетуева З.Д. Современный монгольский язык (Лексикология, Морфология) - файл n1.doc

приобрести
Ульзетуева З.Д. Современный монгольский язык (Лексикология, Морфология)
скачать (1477 kb.)
Доступные файлы (1):
n1.doc1477kb.16.09.2012 16:01скачать

n1.doc

1   2   3   4   5   6   7   8
выражает действие, совершающееся попутно с действием основного глагола: Зарим хүн юм бичингээ хүнтэй ярьдаг «Некоторые люди пишут и одновременно разговаривают»;

Би хоолоо идэнгээ телевизор үзэх дуртай «Я люблюесть и смотреть телевизор».

Это деепричастие употребляется очень редко, так как его можно заменить причастием будущего времени в дательно-местном падеже. Например: Би морь услангаа түлш түүгээд ирнэ (=Би морь услахдаа түлш түүгээд ирнэ) «Пока пою лошадей, наберу топлива»;

Чи хот оронгоо Сүхийнхээр ороод ирээрэй (=Чи хот орохдоо Сүхийнхээр ороод ирээрэй) «По пути в город навести (семью) Сухэ».

Отрицательное деепричастие -лгүй выражает действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом, завершающим предложение. Например: Юу ч хэлэлгүй цэцэрлэгийн зүг явав «Ничего не сказав, пошел к саду».

Отрицательное деепричастие в сочетании с глаголом яах «что делать» в вопросительной форме (яахав – яах вэ) выражает утверждение: мэдэлгүй яахав «как не знать, конечно, знаю»; байлгүй яахав «как не быть, конечно, есть».

2.7. Наречие

Наречие – знаменательная часть речи, называющая различные обстоятельства, при которых совершаются действия, состояния. Наречия примыкают к сказуемому и отвечают на вопросы яаж? «как?», яагаад? «каким образом?», хаана? «где?», хэзээ? «когда?», хэр зэрэг? «сколько?». Например: Бu одоо сургууль дээрээ ажuлтай юмсан «У меня в школе дела».

В монголоведении проблема наличия наречий в монгольских языках как самостоятельной части речи решалась противоречиво. По традиционной трактовке наречия наряду с послелогами, союзами, частицами и обращениями относятся к неизменяемым служебным словам.

В классификации слов, предложенной В.И. Рассадиным27, наречия относятся к назывным словам класса знаменательных слов с номинативной языковой функцией называть различные обстоятельства.

В монгольском языке наречия по своей структуре, как уже установлено, делятся на непроизводные (корневые) и производные. Непризводные наречия принято относить к далекому прошлому.

К наречиям, которые морфологически неразложимы в монгольском языке, можно причислить такие, как бас «опять, еще, снова», дээр «вверху, наверху», доор «внизу, вниз», маш «весьма, очень», нэн «еще более; чрезвычайно, весьма», тон «совсем, весьма», огт «совершенно, совсем, вовсе», асар «весьма, очень», нааш «сюда», арай «едва», орой «поздно», үргэлж «постоянно», хааяа «кое-где», эрт «рано», бүрэн «целиком», бут «вдребезги», цөм «насквозь», одоо «сейчас, теперь», урьд «раньше, прежде», арай «мало, чуть», гадаа «снаружи, наружу, во двор», дэмий «попусту», сэм «тихо, осторожно, тайком», ард «сзади», сая «недавно, только что», шууд «прямо, сразу», авд «сразу, тотчас», мөд «сейчас, скоро, в скором времени», мөлт «вскользь», өнө «давно, долго» и т.д. Например: Гүн ойн дотуур сэм хөдлөн явлаа «Осторожно продвигались через густой лес»;

Бас толгой тань өвдөөд байна уу? «У вас опять голова болит?».

Производные наречия представляют собой легко расчленимые единицы, т.е. они распадаются на основы и аффиксы. Процесс образования производных наречий не завершен и все еще продолжается. Исходя из этого факта, можно констатировать, что наречия, находимые в бурятском и старописьменном монгольском языках и относимые к непроизводным в результате их этимологизации, распадаются на составные части, как, например: урьд разлагается на урь и аффикс местного падежа, обозначающий место и время. Таким образом, довольно трудно провести определенно четкую границу между непроизводными и производными наречиями. Поэтому при рассмотрении наречий учитывается современное состояние наречий без проведения тщательного их этимологического разбора.

Производные наречия образуются от существительных, прилагательных, местоимений, глаголов и других частей речи путем присоединения к их основам аффиксов.

От существительных наречия образуются при помощи аффикса орудного падежа -аар (-оор, -өөр, -ээр), например: хавраар «весной» (от хавар «весна»), намраар «осенью» (от намар «осень»), монголоор «по-монгольски» (от монгол «монгол»). Однако в отношении аффикса орудного падежа заметим, что он имеет здесь непостоянную семантику: иногда имя в орудном падеже может осознаваться как наречие, а иногда как имя существительное в орудном падеже. Следовательно, eгo наречное значение можно вскрыть лишь исходя из соответствующего контекста.

Образование наречий от прилательных идет двумя путями, а именно:

1) путем использования в роли наречий качественных прилагательных;

2) путем образования наречий посредством аффикса орудного падежа прилагательных. Наречиями первого типа, т.е. образованными от качественных прилагательных, являются: сайн «хорошо», мyy «плохо», чанга «сильно, жестко», бат «крепко», түргэн «скоро», хурдан «быстро», шингэн «жидко», ариун «чисто», цэвэр «опрятно», бага «мало», тэгш «ровно», сул «слабо», нимгэн «тонко».

Более распространенным является образование наречий от прилагательных при помощи аффикса орудного падежа. Например: сайнаар «хорошо», муугаар «плохо», чангаар «сильно», багаар «мало», цэврээр «чисто», зузаанаар «толсто», шинээр «заново», уртаар «длинно», хурдаар «быстро», сулаар «слабо».

Качественные прилагательные в роли наречия (в орудном падеже) могут иногда передавать значение и степени сравнения в зависимости от контекста; например: эрт яв «иди рано», эртээр яв «иди пораньше», чанга барь «держи крепко», чангаар барь «держи покрепче».

Наречий, образованных от местоимений, немного. Сюда относятся такие наречия, как энд «здесь», тэнд «там», образовавшиеся посредством аффикса дательно-местного падежа от местоимений эн, тэн, которые ныне не имеют самостоятельного значения и употребления. Они как бы «застыли» в форме дательно-местного падежа и превратились в наречия: Бас шохойн чулуу энд тэнд элбэг узэгдэнэ «Там и тут еще в изобилии виднеется известь». При дальнейшем изменении они могут принимать лишь аффикс исходного падежа: тэнд «там» – тэндээс «оттуда», энд «здесь» – эндээс «отсюда».

Многие наречия образа действия входят в состав сложных глаголов, как их неотделимая часть. Они имеют свое самостоятельное значение, но употребляются часто в составе определенных глаголов, благодаря наличию в них этих наречий, тоже приобретающих значение действия определенного качества или степени. К числу этих наречий относятся: мулт «совсем, совершенно», бут «вдребезги, впрах», xaмх «вдребезги, совсем», хуга «совсем, совершенно», cугa «совсем, совершенно». Например: мулт татах «вырвать, выдернуть» (глагол татах «тянуть, дергать»), бут ниргэх «разгромить» (глагол ниргэх «греметь»), xaмт цохих «разбить» (глагол цохих «бить»), cyгa татах «выдернуть» (глагол татах «тянуть, дергать»).

В ряде случаев от данных наречий могут быть образованы новые, самостоятельные по значению глаголы. Например: мултлах «избавить, выдернуть», хамхлах «бить, разбить», хугалах «ломать, разломать», cyгaлax «выдернуть, вырвать».

Что касается деепричастий, то некоторые из них (а именно слитные и соединительные) по своему значению весьма близки к наречиям.

По своему значению наречия распадаются на следующие группы: наречия места, времени, образа действия, меры и степени.

Наречия места: дотор «внутри», дор «внизу», дээр «наверху», oйр «близко», цайш «дальше», өмнө «впереди, в эту сторону», гaдaa «вне, наружу», хойно «после, сзади», хооронд «в середине», дунд «посредине», нааш «сюда», энд «здесь», тэнд «там», холоор «далеко, подальше».

Наречия времени: одоо «сейчас, теперь», орой «поздно», үдэш «вечером», эрт «рано», урьд «прежде», хойш «после», дараа «после, затем», үргэлж «постоянно», даруй «немедленно», хааяа «изредка, иногда».

Наречия образа действия: улам «гораздо более», бут «вдребезги», цөм «насквозь», сэм «толком», хага «совсем, вдребезги», яаруу «торопливо», гэнэт «неожиданно», хэтэрхuй «чересчур», нэвт «насквозь», халт-мулт «чуть-чуть, вскольз», тус-тус «по отдельности», дахин-дахин «снова», сyгa «совсем», бүрэн «целиком», сайн «хорошо», цэвэр «чисто», чангаар «сильно» и т.д.

Наречия меры и степени: маш «очень, весьма», oгт, нэн, тун «совершенно», бага «мало», бас «тaк же», цөөн «немного, мaлo», арай «едва», олон «много».

Все эти наречия можно разбить на два больших разряда: определительные (к которым относятся наречия меры и степени, образа действия) и собственно обстоятельственные (места и времени).

В монгольском языке встречаются и так называемые наречия-повторы. Повторяются полностью основы, показывая как бы нарастающую силу действия. Однако и отдельно взятое из данной пары слово может также выступать в роли самостоятельного наречия. Например: Хүмүүс алга ташuж дахин дахин дуулахыг хүсэв «Люди, аплодируя, просили повторно (еще и еще) спеть».

Вместо дахин, повторяющегося подряд два раза, может выступать и количественное числительное. Например: Бас нүүдлuйн кuногuйн тooг хоёр дахин нэмэгдүүлнэ «Увеличивают число кинопередвижек в два раза».

Здесь перед словом дахин стоит числительное хоёр «два».

Отдельно взятое слово из данной пары может встречаться и самостоятельно. Например: Зөв, бu нэг сар болоод чамайг дахин шалгана «Хорошо, я тебя через месяц еще раз (повторно) проэкзаменую».

В монгольском языке существует серия слов, употребляющихся в зависимости от того, какую они несут семантическую и синтаксическую функцию, то в роли наречий (качественное определение действия, служащее обстоятельственным членом предложения), то в роли послелогов (служебное слово, показывающее различные отношения между предметами и действиями).

Такими наречиями-послелогами являются: өмнө «перед, впереди», хойш «после, за», дээр «вверх, наверху», дор «под, внизу», хойно «за, позади», урьд «впереди, до», дунд «среди, в середине».

Грамматическую роль и значение того или иного слова (наречия, послелога) можно узнать лишь из контекста.

2.8. Союзы

Союзы представляют собой неизменяемые слова, используемые при сочетании отдельных слов и предложений. Они относятся к классу служебных слов. Собственно союзов в монгольском языке очень мало. Если классифицировать союзы по значению, то среди них следует указать сочинительные и подчинительные союзы. Сочинительные союзы делятся на соединительные, сопоставительные и разделительные.

К соединительным союзам относятся ба, болон, бөгөөд, болоод, агаад, хийгээд «и», ...ч, …ч «...и, ...и»:

1) союз ба «и» употребляется для объединения однородных членов предложения. Например: Олон мянган оюутан Монгол Улсын Их Сургууль ба бусад дээд сургуулиудад сурдаг «Тысячи студентов учатся в Монгольском государственном университете и в других институтах»;

2) союз болон «и» (по происхождению – слитное деепричастие от глагола болох «быть, становиться») также употребляется для объединения однородных членов предложения. Например: Тэр орос болон хятад хэлээр сайн ярьдаг «Он хорошо говорит по-русски и по-китайски»;

3) союз бөгөөд «и» (по происхождению – разделительное деепричастие от глагола байх «быть, находиться») чаще всего употребляется в сложносочиненных предложениях для связи между собою отдельных его частей. Например: Миний найз Германд сурч байгаа бөгөөд удахгүй ирнэ «Мой друг, который учится в Германии, скоро приедет»;

4) союз болоод «и» (по происхождению – разделительное деепричастие от глагола болох «быть, становиться»). Например: Хар ус нуур нь харагдах мэт болоод тэнд байгаа орон гэр, хайрт эх санагдав «Как будто видно было озеро Чистая вода, и вспомнился дом, находящийся там, и любимая мать»;

5) союз агаад «и»: Арваад жил хонь маллаж байгаа агаад таван хүүхдийн эх юм байна «Около десяти лет пасет овец и является матерью пятерых детей»;

6) союз хийгээд «и» (по происхождению – разделительное деепричастие от глагола хийх «делать»). Например: Дэлхийн хоёрдугаар дайнд Зөвлөлт Холбоот Улс, ардчилсан хийгээд энх тайвныг эрхэмлэгч хүчин ялжээ «Во второй мировой войне победили Советский Союз, демократические и миролюбивые силы».

В значении соединительного союза «и» может выступать и количественные числительные, чаще всего числительное хоёр «два». Например: Хөдөө газар мал ажилтай эмгэн өвгөн хоёр байжээ. Hэг хүүхэнтэй юмсанжээ «Вне заселенной местности жили-были старик и старуха. У них была одна дочь»;

Ээж аав хоёр «мать и отец»;

Ах дүү хоёр «брат и сестра, братья».

Однако числительное хоёр употребляется в значении союза лишь в том случае, если оно стоит после определяемых слов. Если же числительное хоёр стоит перед словом определяемым, то получает свое обычное значение количественного определения: хоёр хүн «два человека», хоёр сар «два месяца».

7) ...ч, …ч «...и, ...и»: Тэр намайг ч, таныг ч сайн мэднэ «Он хорошо знает и меня, и вас».

К сопоставительным союзам относятся: байтугай, атугай «не только..., но и», харин «но, а, однако», мөртөө (мөртлөө) «ведь, а, хоть», төдийгүй «не только..., но и», зөвхөн... биш, харин «не только..., но и»:

1) байтугай, атугай «не только..., но и» (по происхождению побудительно-желательная форма от глаголов байх «быть, находиться»).

Например: Мориор байтугай явгаар ч энэрүү гарч болохгүй «Не только на лошади, но и пешком нельзя здесь пробраться».

В сочетании с частицей ч союзы байтугай, атугай принимают уступительное значение. Например: Би бага ч атугай хэрэгтэй юм «Хотя я и маленький, но многим нужен».

В начале предложения союзы байтугай, атугай в сочетании с местоимениями тэр, ямар и др. и частицей ч выполняют роль присоединительных союзов. Например: Ямар ч байтугай хийгээд л үзнэ дээ «Как бы то ни было, попробую сделать».

2) харин «но, а, однако» (по происхождению слитное деепричастие от глагола харих «возвращаться»). Например: Адуу байна гэсэн, харин үхэр байв «Я полагал, что там табун лошадей, а оказалось, это крупный рогатый скот».

3) мөртөө (мөртлөө) «ведь, а, хоть»: Огт хэрэггүй мөртлөө мориороо сард 2-3 удаа сумын төвд ордог байжээ «Хоть не нужно совершенно, ездил на своем коне в сомонный центр по 2-3 раза в месяц»;

4) төдийгүй «не только..., но и»: Тэр бол орчин үеийн нэрд гарсан хэлний шинжлэгч төдийгүй, нутгийн аялгуу, ардын аман зохиол, толь бичгийн томхон судлагч юм «Он не только известный современный языковед, но и исследователь диалектов, фольклора и лексики»;

5) зөвхөн... биш, харин «не только..., но и». Например: Эх оронч бол зөвхөн эх орныхоо одоогийн байдлыг биш, харин ирээдүйг нъ санадаг «Патриот думает не только о настоящем своей родины, но и о ее будущем».

К разделительным союзам относятся буюу «или», нэг бол ..., эсвэл «или..., или», юм уу, ...юм уу; уу(үү), ...уу(үү) «то ли..., то ли», нэг үе, ...нэг үе «то..., то»:

1) буюу «или»: Надад хоёр буюу гурван өрөө байр хэрэгтэй байна «Мне нужна двухкомнатная или трехкомнатная квартира»;

2) нэг бол ..., эсвэл «или..., или»: Yзэл суртлын тэмцэлд нэг бол социализмын үзэл, эсвэл капитализмын үзэл байж болно «В идеологической борьбе могут быть либо социалистические взгляды, либо капиталистические»;

3) юм уу, ...юм уу; уу(үү), ...уу(үү) «то ли..., то ли»: Энэ нь үхэл үү, аврал уу «То ли это смерть, то ли спасение»;

4) нэг үе, ...нэг үе «то..., то»: Залуучуудын дуу алсаас нэг үе тод, нэг үе намуухан сонсогдоно «Песня молодежи издалека слышится то ясно, то слабо».

Подчинительные союзы делятся на причинные, временные, условные, уступительные и дополнительные.

К причинным союзам относятся тул «так как, потому что», болохоор «так как, потому что», учир, учраас «так как, потому что»:

1) тул «так как, потому что»: Галт тэрэг 5 цагт ирэх тул хурдан явах хэрэгтэй «Так как поезд прибывает в 5 часов, нужно идти быстрее»;

2) болохоор «так как, потому что»: Би япон хэл мэдэхгүй болохоороо монголоор ярьсан «Так как я не знаю японского языка, говорил по-монгольски»;

Зун цаг байсан болохоор тэдний шон дээр моръ олон «На их привязи (было) много коней, потому что было летнее время»;

3) учир, учраас «так как, потому что»: Би өглөө их цай уусан учир одоо цай уумааргүй байна «Так как я утром выпил много чаю, сейчас не хочу пить».

К временным союзам относится союз атал «в то время как, когда». Например: Сайхан мэдээнүүд нэгдлийн даргыг баярлуулах ёстой байсан атал түүнийг эмээн цочмогдох байдалд оруулав «В то время как хорошие вести должны были обрадовать председателя объединения, (они) привели его в замешательство».

К условным союзам относятся бол «если», хэрэв ... бол «если», ахул «если»:

1) бол «если»: Арван жилийн өмнө эрдмийн зэрэгтэй хүмүүс бараг байгаагүй бол одоо дэд эрдэмтэн, доктор зэрэгтэй хүмүүс олон болжээ «Если десять лет тому назад почти не было людей с учеными степенями, то теперь стало много людей, имеющих кандидатскую и докторскую ученые степени»;

2) хэрэв ... бол «если»: Хэрэв ус гарахгүй бол энэ сайхан хөндийг яаж ашиглах билээ «Если не появится вода, как использовать эту прекрасную степь?»;

3) ахул «если»: Шарай голын гурван хаан бол анх долоон үзэгдэлтэй байсан ахул одоо таван үзэгдэлтэй болжээ «Если вначале в (музыкальной драме) «Три шарайгольских хана» было семь действий, то теперь стало пять».

К уступительным союзам относятся боловч, авч «хотя, несмотря на то, что», ч гэсэн «хотя, несмотря на то, что»:

1) боловч, авч «хотя, несмотря на то, что». Например: Монгол дээл голдуу өмсөх боловч мөн европ хувцас холимог хэрэглэдэг «Хотя (он) носит в основном монгольский дэли, иногда пользуется и европейской одеждой»;

Энэ буурал маанъ жар гаруй настай авч хэнээс ч дутахгүй «Несмотря на то, что этому старику более шестидесяти лет, (он) ни от кого не отстает»;

2) ч гэсэн «хотя, несмотря на то, что»: Тэр намайг харсан ч гэсэн таниагүй «Хотя он увидел меня, не узнал».

К дополнительным союзам относятся гэдгийг (гэдгээ) «что», гэж «что»:

1) гэдгийг (гэдгээ) «что»: Зорилтоо шийдвэрлэх хэрэгтэй гэдгийг сайн мэдэж байна «Хорошо знает, что нужно решать свои задачи»;

БНМАУ нъ гадаад бодлогодоо энх тайванч зарчмыг тууштай баримтлана гэдгээ 1924 оны үндсэн хуулъ тунхагласан юм «Конституция 1924 года провозгласила, что МНР в своей внешней политике будет последовательно придерживаться мирного принципа».

2) гэж «что»: Одоо хүн бүрийн сахилга сайн байгаа гэж болохгүй «Нельзя сказать, что дисциплина каждого (человека) сейчас хорошая».

Союз гэж может выступать также в качестве: целевого, причинного союзов. Например: Энэ асуудлыг гэртээ сайн судлаг гэж би түүнд энэ номыг өгсөн «Я дал ему эту книгу, чтобы он дома обстоятельно изучил данную проблему»;

Бүсгүй давхийн босч, хүүгийнхээ хөлийн чимээ танин цай хоолныхоо халуун дээр ирлээ гэж баясав «Женщина вскочила, узнав шаги своего сына, и обрадовалась, потому что он пришел к горячему чаю и еде».

Гэж в сочетании с глаголом в форме настоящего-будущего времени и глаголом байна выражает намерение совершить действие. Например: Хүүхдээ гаргах гэж байна «Хочет (собирается) вывезти своего ребенка».

2.9. Послелоги

Монгольский язык, как и многие другие, несмотря на богатство его падежных форм, не может обходиться без помощи дополнительных средств для выражения и уточнения ряда пространственных, временных, целевых, причинных и других отношений. Такими дополнительными средствами выступают слова, выполняющие служебную функцию и носящие название послелоги. Сам термин послелог говорит о том, что под ним подразумевается служебное слово, ставящееся после слова которым оно управляет, в отличие от предлога в русском языке, ставящегося перед именем.

Послелоги, как уже указывалось многими исследователями, восходят в прошлом к именам. Часть послелогов давно утратила свое первоначальное лексическое значение, полностью превратилась в средство выражения грамматических отношений (тул, тухай и др.), а другая часть находится в процессе перехода от знаменательных слов к служебным, выступая в двоякой позиции на путях к превращению в послелоги (дотор, дээр, дор (доор), урд, хойно и др). Так, например, в монгольском языке дотор, употребляющийся в качестве послелога с родительным падежом и основой имени в значении «внутри», «в», не потерял еще своего реально-смыслового содержания и означает «подкладка», «внутренность», например: Түүний малгайн дотор хар «Подкладка его шапки черная».

В отличие от предлогов русского языка послелоги монгольского языка могут изменяться по падежам (энэ мэт – им.п., энэ мэтийн – род.п., энэ мэтэд – д.-м.п., энэ мэтээс – исх.п., энэ мэтээр – оруд.п., энэ мэттэй – совм.п.).

Послелоги, в отличие от имен существительных и наречий, не могут передавать самостоятельное представление об определенном предмете, не имеют своего самостоятельного употребления и не в состоянии изменить значение другого слова; тем не менее, они все же дополняют и уточняют значение сочетающихся с ними слов, вступая с этими словами в синтаксические отношения. Таким образом, значение послелога связано со значением словa, сочетающегося с ним в предложении.

Приведем перечень наиболее употребительных в монгольском языке послелогов: хамт «с, вместе», хойш, хойно «после», хүртэл «до», хооронд «между», өмнө «впереди, перед, до», урд, урьд «до, перед», дор (доор) «под, внизу», дотор «в, внутри, в течение», дээр «на, наверху», тухай «о, насчет, относительно», мэт «подобно, словно, кaк», дунд «среди, посреди», mөлөө «для (ради), за (вместо)», турш «в течение», тул, тулд «для, за».

По значению послелоги можно разбить на:

1) послелоги места: дээр «на, наверху», дор (доор) «под, внизу», дотор «в, внутри», өмнө «впереди», хоорoнд «между», дунд «среди, посреди», хүртэл «до». Например: Галдан сандал дээр очuж суув «Галдан сел на стул»;

Миний номын дор (доор) хоёр нимгэн, нэг зузаан дэвтэр байна «Под моей книгой лежат два тонких и одна толстая тетради»;

Яг музейн өмнө нэг шинэ сургууль бий «Как раз перед музеем есть новая школа»;

Манай гэр хоёр дэлгүүрийн хооронд байдаг «Наш дом находится между двумя магазинами»;

Та агаарт үүлний дунд байлдана «Вы будете сражаться в воздухе среди облаков»;

Улаанбаатараас Дархан хүртэл галт тэргээр явж болно «От Улан-Батора до Дархана можно доехать на поезде»;

2) послелоги времени: хойш «после», өмнө «перед, до», хүртэл «до, вплоть до», дотор «в течение», турш «в течение», урьд «до, перед». Например: Арван таван наснаас хойш ажиллаж эхэлсэн «Начал работать с пятнадцати лет»;

Xувьcгaлaac өмнө мaнaй эмэгтэйчүүд ямар ч эрх чөлөөгүй байсан «До революции наши женщины не имели никаких прав»;

Тэр 12 сар хүртэл энд байна «Он пробудет здесь до декабря»;

Нэг цагийн дотор хэдэн автобус өнгөрсөн бэ? «Сколько автобусов проехало в течение часа?»;

Тэр таван жилийн турш их сургуульд сурна «Он будет учиться в университете в течение 5 лет»;

3) послелог совместности: хамт «с, вместе», обозначающий совместность, соучастие, сопровождение. Например: Бu очсон шөнөө хүүтэйгээ хамт «Цогт тайж» гэдэг кино үзэв «Я в день приезда смотрел вместе со своим сыном кинокартину «Цoгт тайджи»»;

Та надтай xaмm энэ ажuл хийх ёстой «Вы вместе со мною должны выполнить эту работу»;

4) послелоги сравнения: послелог мэт, шиг, адил «подобно, как», используемый при сравнении, сопоставлении, уподоблении. Например: Хоёр хүн эвтэй бол төмөр хэрэм мэт бат «Если два человека дружны, они крепки подобно железной крепости»;

Над шиг залхуу хүн байхгүй байх «Наверняка нет человека ленивого как я»;

Алим адил улаан хацартай хүүхэн Монголд олон бий «В Монголии много девушек с красными как яблоко щеками».

5) послелоги цели: төлөө «для, ради, за», тул, тулд «для, за» выражают цель совершения действия субъекта в пользу или во вред себе или кому-либо, чему-либо. Например: Цамц худалдаж авахын төлөө дэлгүүр хэсэв «Ходили по магазинам, чтобы купить блузку»;

Тэр залуу насандаа эх орныхоо төлөө байлдаж явсан «Он в молодости сражался за свою родину»;

Шинэ үгээ тогтоохын тулд олон дахин бич «Для того, чтобы запомнить новые слова, прописывай их много раз».

Послелог тул указывает на причинную обусловленность действия. Например: Бороотой өдөр болсон тул хаашаа ч явахгүй «Никуда не поедем из-за дождливого дня».

Собственное значение послелогов не может быть реализовано вне связи с падежной формой имени. Значения послелогов выявляются тогда, когда они управляют другими именами, употребляемыми с ними в предложении.

Послелоги, употребляющиеся с основой имени хүртэл, дээр, дор, дотор, мэт, шиг:

1) послелог хүртэл глагольного происхождения. Образован от глагола хүрэх «достигать» в деепричастной форме. Послелог хүртэл обозначает предел распространения действия кaк во времени, так и в пространстве. В первом случае означает время, до которого совершается действие, а во втором – место, до которого доходят, доезжают. Например: Бид өглөө хүртэл хамт явья «Мы до утра пойдем-ка вместе».

Послелог хүртэл может иметь и значение «даже и»:

Заримдаа жижигхэн чулуунууд хүртэл хийсэн ирж нүүр рүү цохилно «Иногда даже и маленькие камешки, поднимаясь вверх, ударяют по лицу»;

2) послелог дээр указывает местонахождение предмета на поверхности чего-либо или в чем-либо. Например: Цагаан тосон дээр халуун цай дахин хийж яаралтайгаар ууж байв «Подливал горячий чай на сливочное масло и спешно пил».

Послелог дээр может иногда употребляться и в значении «пока»: Цайгаа халуун дээр нь уугаач «Выпейте чай (свой), пока он горячий»;

3) послелог дор (доор) указывает на место под чем-либо. Например: Энд газар дор чулуун нүүрс бий «Здесь под землей находится каменный уголь».

Дор в некоторых случаях передает худшее качество сравниваемого предмета. Например: Чи ганц сар энд болоогүй надаас дор байна «Ты (знаешь) хуже меня, не пробывшего здесь и месяца».

Во втором случае, т.е. когда указывается на худшее качество предмета, при послелоге дор обязательно должно быть употреблено имя в исходном падеже.

4) послелог дотор передает местонахождение внутри чего-либо. Например: Хөргөгчин дотор сүү бий юү? «В холодильнике есть молоко?».

Послелог дотор употребляется и с именем в родительном падеже в тех случаях, когда означает местонахождение внутри чего-либо, в чем-либо или когда имеет временное значение – «в течение». Например: Төлөвлөгөөт таван жилийн дотор «В течение пятилетки»;

5) послелог мэт – послелог сравнения. Значение его ближе всего передается русскими словами «наподобие», «точно», «как». Например: …хүрч ирсэн галт тэрэг уул мэт их ачаа буулгав «… разгружаемый с прибывшего поезда груз был так велик, словно большая гора»;

6) послелог шиг «как словно, точно, будто такой, как»: Та монгол хүн шиг харагдаж байна «Вы смотритесь как монгол».

Итак, послелоги, употребляющиеся с основой имени, показывают локальные, временные отношения, а также сравнение или уподобление. Имена, употребляемые с послелогами хүртэл, дор, дотор, дээр, выступают в предложении в качестве обстоятельств места и времени.

Послелоги, употребляемые с родительным падежом – тухай, төлөө, тулд, өмнө, хамт, дотор, турш, хооронд, дунд, урд, хойно:

1) послелог тухай указывает на предмет, содержание, повод суждения, мысли, речи, употребляясь с глаголами типа говорить, думать, спрашивать, знать, слышать. Например: Би орондоо ороод сургуулийнхаа тухай бодож хэвтээд унтжээ «Я, лежа в постели, думал об учебе, и тут же уснул»;

2) послелог төлөө обозначает предмет или лицо, для (ради, за, вместо) которого совершается данное действие. Например: Энэ хүн шинжлэх ухааны төлөө бүх ухамсарт амьдралаа зориулжээ «Этот человек всю свою сознательную жизнь посвятил науке».

3) с причастием будущего времени в родительном падеже употребляется послелог тулд. Это сочетание причастия будущего времени и послелога тулд передается на русский язык союзом «чтобы», «для того чтобы» и соответствующим глаголом в инфинитиве. Например: Хөгшин ээжийн нүд яасан том юм бэ? Ач охиноо сайн харахын тулд том байгаа юм болов уу даа, гэж хэллээ «На вопрос, почему такие большие глаза у бабушки, та ответила: глаза большие для того, чтобы лучше видеть внучку»;

Амжилтанд хүрэхийн тулд тэвчээртэй байх ёстой «Чтобы достичь успеха, нужно быть терпеливым»;

4) послелог өмнө, указывающий перед чем находится предмет, лицо, употребляется для передачи как временных, так и локальных отношений. Например: Бидний өмнө том зорилт байна «Перед нами стоят большие задачи»;

5) послелог хaмт, употребляющийся с именами в родительном и совместном падежах, указывает на совместность действия. Например: Анчин Гомбоо дүү Балдангuйн хамт ан хuйж cyyдaг юм «Охотник Гомбо вместе с братом Балданом живут охотой»;

6) послелог дотор с родительным падежом также употребляется во временном значении «в течение» или со значением «среди», «между». Например: Yүний ачаар манай улс одоо 25 жuлuйн дотор эдuйн засаг, соёл боловсролын талаар үлэмж хөгжлuйг олжээ «Поэтому наш народ в течение 25 лет значительно проявил себя в области экономики и культуры»;

7) послелог турш также употребляется во временном значении. Например: Би түүнтэй олон жилийн турш хамт ажиллаж байсан «Я с ним работал в течение многих лет»;

8) послелог хооронд употребляется со значением «между», указывает на место и время совершения действия. Например: Би ангидаа хоёр найзынхаа хооронд суудаг «В классе я сижу между двух своих друзей»;

Та хоёр цагаас дөрвөн цагийн хооронд энд ирж болно «Вы можете прийти сюда между 14.00 – 16.00».

9) послелог дунд указывает на местонахождение предмета среди (посреди) чего-либо. Например: Та нарын дунд эмч хүн байна уу? «Среди вас есть врач?».

10) послелог урд «до, перед»: Гэрийн урд олон хүн байна «Перед домом много людей»;

11) послелог хойно «после, за»: Манай гэрийн хойно нэг өндөр мод байдаг «За нашим домом стоит одно высокое дерево».

Послелоги, употребляющиеся с родительным падежом, показывают в основном временные, локальные, целевые отношения, выступая в предложении вместе со словами, к которым они относятся обычно в качестве обстоятельств времени и места.

Послелоги дотор, хамт, өмнө, дор и некоторые другие употребляются и с другими падежами.

Послелоги, употребляемые с исходным падежом – өмнө, хойш др. Послелог өмнө имеет временное значение (до, перед, раньше). Например: Та оройн арван цагаас өмнө над руу утсаар яриарай «Позвоните мне вечером до десяти часов».

Послелог хойш «после» употребляется для указания исходного пункта во времени. Например: Түүнээс хойш нэг сар болсны дараа Хишгээ хүүхний хариу захuдлыг хүлээж авав «После того, как прошел месяц, (он) получил ответное письмо от девушки Хишгээ».

Послелоги с исходным падежом өмнө, хойш имеют·значение времени, выступая в предложении в роли обстоятельств времени.

Послелог хамт с падежами родительным и совместным. Послелог хамт, употребляясь с падежами родительным и совместным, имеет значение совместности, соучастия в совершении действия. Например: Аавтайгаа хамт байшин барьсан «Вместе с отцом построил дом»;

Хаалгаар дapгa Дашням өвгөн Галданы хамт орж ирлээ «Вошел начальник Дашням вместе со стариком Галданом».

2.10. Частицы

Частицы относятся к служебным словам. Они не имеют самостоятельного реального значения, но лишь присоединяясь к отдельным словам, иногда к отдельным предложениям, вносят дополнительные оттенки в значения других слов и предложений. По своему значению частицы делятся на:

1) вопросительные: уу (үү, юу, юү), бэ, вэ. Они ставятся в конце предложения. Например: Одоо бu аавтайгаа адил болсон уу? «Теперь я стал ли таким, как отец?»;

Та сайн явж ирэв үү? «Благополучно ли вы прибыли?».

Вопросительные частицы уу, үү употребляются при отсутствии вопросительных слов и ставятся по гармонии гласных: в словах с гласными твердого ряда – частица уу, а в словах с гласным мягкого ряда – үү.

Частица бэ употребляется при наличии вопросительных слов и ставится после слов, оканчивающихся на согласные в, м, н, л; частица вэ – после слов, оканчивающихся на все остальные согласные.

В предложениях: Яасан сайхан нүдтэй юм бэ? Яасан сайхан хүзүүтэй юм 6э! «Что за глаза?! Что за шея?!» – частица бэ с соответствующим словом в данном контексте передает не только вопрос, но и восклицание.

2) модальные: шүү, даа (дээ, доо, дөө), шүү дээ, биз, биз дээ, л.

Частицы шүү, даа (дээ, доо, дөө), шүү дээ выражают подтверждение, на русский язык переводятся словом «ведь»: Тийм байна шүү дээ «так ведь»;

Чиний сэтгэлийг одоо мэдлээ дээ «Теперь-то я узнал твои мысли»;

Та очих хэрэгтэй шүү «Вам (непременно) нужно пойти».

Частицы биз, биз дээ выражают подтверждение с оттенком сомнения, переводятся на русский язык словами «ведь», «наверное», «очевидно», «вероятно»:Ччи сайн сурдаг биз дээ «ты, наверно, хорошо учишься»;

Орой болоход тэр чоно хэл мэддэг болох биз «Очевидно, когда наступит вечер, тот волк станет понимать человеческий язык».

Модальная частица л употребляется с повелительно-желательными формами для выражения просьбы или усиливающая наиболее важное в смысловом отношении слово, передается на русский язык как «-ка», «же», «ведь»: Өг л дөө «Дай же!»;

Өөрөө л мэд «Решай же сам»;

Муу хүн л дээ «Он ведь плохой человек»;

Тоглоё л доо! «Давай-ка поиграем!»;

Цөм л хэрэгтэй юм «Ведь все это нужные вещи»;

Юу ч атугай явах л хэрэгтэй болов «Будь, что будет, а идти все же надо».

3) отрицательные: үл, эс, -гүй, бүү, битгий, биш «не», «нет», «без».

Препозитивные частицы эс, үл употребляются сравнительно редуо, главным образом в литературном языке. Встречаются с собственно глагольными и деепричастными формами глагола. Например: Санаа муутад ухаан хэдий байвч сайн нөхрийг олж үл чадна «Человеку со злыми (плохими) мыслями, хотя и будет он умным, не сможет найти хорошего друга»;

Таныг маргааш эс ирвэл би очъё «Если вы завтра не придете, я пойду»;

Частица эс употребляется также с опасительной формой глагола: эс харуузай «как бы не увидели».

Препозитивные частицы бүү, битгий употребляются при побудительно-желательных формах глагола. Например: 3ахьсан захиаг минь бүү мapт «Не забудь моего наказа»;

Чи өнөөдөр битгий яв «Ты сегодня не уезжай».

Частица бүү более свойственна книжному языку, битгий – разговорному.

Постопозитивная частица биш употребляется главным образом с именами при противопоставлении. Например: Би багш биш, сурагч байна «Я не учитель, а учащийся»;

Если после биш следует вопросительная частица, то она передает вопрос с отрицанием (может быть, с оттенком значения «разве»).

Хөвсгөл нуурт ёроол байдаг бuш үү? «Разве нет в озере Косогол дна?».

Постпозитивная частица-аффикс -гүй употребляется с причастными формами глагола и именными частями речи. Пишется слитно со словом, независимо от фонетического состава: ирэхгүй «не придет», ирээгүй «не приходил», ирсэнгүй «не пришел», ирдэггүй «не приходит», явахгүй «не поедет», яваагүй «не ездил», явсангүй «не поехал», явдаггүй «не ездит»;

Уyлгүй maл, ycгүй цөл газар «Равнина без гор, (что) местность без воды».

Частица-аффикс -гүй распространена как в литературном,так и в разговорном языке.

В современном монгольском языке нет прямого соответствия положительных и отрицательных форм глагола. Если предложение нужно из утвердительного превратить в отрицательное, собственно глагольные формы заменяются причастными: би явна «я поеду» – би явахгүй «я не поеду».

Постпозитивные отрицательные частицы -гүй и биш иногда взаимно заменяются в разговорном языке. Например, в предложении мал хөрөнгө байх биш «нет скота и имущества» употреблена частица биш, хотя по грамматическому правилу здесь должно быть отрицание -гүй.

4) усилительная частица ч значение «же», «даже», «даже и», «хоть», «хотя и», «также и еще», «но и». Например: Yдшийн гэгээн сарнаас ч саруулхан «Светлее даже светлой вечерней луны».

Yдшийн гэгээн сарнаас ч саруулхан «Хотя и вечерний свет, он светлее луны»;

Цэнхэр их дaлайгaac ч гүн «Даже глубже моря голубого».

Если после слова с частицей ч, которая может следовать и не непосредственно за словом, к которому относится, находится cловo с отрицанием, то частица ч приобретает усилительно-отрицательное значение. Например: Тэнгэрт нэг ч үүлгүй цэлмэг «На небе ни единого облачка»;

Би хэнээс ч дyтyyгүй хийнэ «Я ни от кого не отстану (сделаю тaк, кaк другие)».

При перечислении предметов частица ч может иметь значение «будь то». Например: Үзэг ч хамaагүй, харандаа ч xaмaaгүй, нэгийг нь аваад өг «Все равно – будь то ручка, будь то карандаш, дай одно из них».

5) предикативные частицы юм, мөн употребляются в тех случаях, когда сказуемое выражено именной частью речи или причастием. Например: Дорж бол манай сургуулийн багш мөн «Дорж – учитель нашей школы»;

Би тэнд очих юм «Я пойду туда»;

6) частицы-показатели подлежащего нь, бол. Например: Хичээл хийх нь чухал «Заниматься – важно»;

Миний ээж бол эмч «Моя мама – врач».

7) притяжательные частицы минь, чинь, тань, нь. Например: Аав минь барилгачин биш, багш «Мой отец не строитель, учитель»;

Охин тань сувилагч уу? «Ваша дочь медсестра?».

Грамматически частицы не связываются с предложением и его членами. Они выражают точку зрения говорящего, его субъективное отношение к тому, что высказывается. Многие из частиц характеризуются неустойчивостью и разнообразием придаваемых ими слову оттенков значения.

2.11. Междометия

Междометие – это класс грамматически неизменяемых слов и словосочетаний, служащих для выражения различных чувств и волевых побуждений человека.

Как необычный класс слов междометия давно привлекают пристальное внимание исследователей монгольских языков (Бадмаев, 1966; Бертагаев, 1956; Наделяев, 1988; Рассадин, 1978; Пюрбеев, 1993; Лувсанвандан, 1952; Галсан,1965; внербаян, 1998; Пурэв-Очир, 2001 и др.). Будучи выражением эмоций и воли, междометия, однако, не называют само чувство, волеизъявление, т.е. они не имеют номинативной функции. Этим они существенно отличаются от знаменательных частей речи. Так, например, междометие пээ! само по себе не является названием состояния досады или удивления, оно представляет собой лишь своего рода звуковой сигнал, свидетельствующий об известном чувстве, состоянии (досады, удивления).

Не обладая номинативной функцией, междометия имеют, тем не менее, общественно закрепленное за ними содержание. Это значит, что каждое междометие выражает определенное чувство, состояние или волеизъявление. Так, междометие уухай (ухай) служит для выражения одобрения или радости; междометие хөөрхий – для выражения сожаления. Это относится и к тем междометиям, которые могут выражать различные чувства, т.е. могут быть «многозначными». Так, междометия аа! оо! ээ! многозначны и могут выражать как восторг, восхищение, изумление, так и сожаление и упрек.

Междометие синтаксически не связано с другими элементами предложения. Этим оно отличается от знаменательных, так и от служебных частей речи.

Междометия делятся на группы в зависимости от того, что они выражают:

1) эмоционально-чувственные междометия (выражающие различные чувства);

2) побудительно-волеизъявительные междометия (выражающие волю, приказ);

3) междометия, обслуживающие сферу этикета.

Среди эмоционально-чувственных междометий выделяются:

1) междометия, выражающие удовлетворение – одобрение, удовольствие, радость, восхищение и т.п., положительную оценку фактов действительности: аа (восхищение, удивление, согласие, понимание);

за, өөе, уухай (ухай), тийм дээ, ай даа, ашгүй дээ, аяа (согласие, удовольствие);

урай, гялай, ай хө, яамай (восторг, восхищение, радость);

2) междометия, выражающие неудовлетворение – упрек, порицание, протест, досаду, злость, гнев и т.п., отрицательную оценку фактов действительности: эвий, иш, хөөрхий, зайлуул, хай даа, халаг, өө (сожаление, огорчение);

паа(х), пээ(х), пөө(х), пүү(х), пий-пай, еэ харлаа, пэй, түй, аа-лаа-лаа, аа-яа-яа, ишш (недовольство, раздражение, неприязнь, гнев, злость, досада, удивление);

чааваас, балар, яалаа гэж, үгүй шүү, юу гэж, яачихав аа, ээ (недовольство, досада, выражение несогласия);

хөөрхий, эвий, ай даа (сожаление, досада);

зэлүүд, монди, золиг, хар золиг, чөтгөр, шулам (возмущение);

яах, яанаа, ёо, ёо-ёо, ёх, ёох-ёох (возражение, протест, выражение чувства боли);

3) междометия, выражающие удивление, недоумение, испуг, сомнение и т.п.: ооё, хөөх, үгүй, ер, оо-ёо-ё, хүүш (изумление, удивление);

ий, айжий, айжуу (страх, испуг, ужас);

ий, ай, ай бурхан! үү! үүй! (испуг, предупреждение);

ай даа, заа даа, хай даа (сомнение, неодобрение);

4) междометия, выражающие чувство холода или жары: халхай, халцгай – если горячо, ти-ти-ти – если холодно;

Среди побудительно-волеизъявительных междометий выделяются:

1) междометия, выражающие повеление, приказ, призыв к какому-либо действию и т.п.: май, аа, ишш/чишш, байз, эй дээ

2) междометия, выражающие призыв откликнуться, служащие средством привлечь внимание и т.п.: хөөе, хүүе, хөөш, эй, ай, ай хөө;

Междометия, обслуживающие сферу этикета: гялай, гялайлаа (выражание благодарности).

По составу и образованию междометия подразделяются на две основные группы: первичные и производные. Первичные междометия не соотносительны со словами частей речи. Это внутренне не членимые слова, состоящие обычно из одного-трех звуков: аа, оо, ээ, өө, ай, эй, май. К ним примыкают и междометия типа аа-яа-яа, ёох-ёох, оо-ёо-ё. Производные междометия в генетическом плане соотносительны со словами знаменательных частей речи: с глагольными формами – зайлуул; с именами существительными – золиг, шулам, монди; с сочетаниями слов – яалаа гэж, юу гэж и др.

Междометия как слова, связанные с выражением разнообразных эмоций и волевых побуждений человека, широко используются в устно-бытовой, а также в различных жанрах художественной и публицистической речи. В обычном устно-обиходном употреблении они служат средством передачи разнообразных чувств человека, его отношений к фактам действительности.

Значительна и разнообразна и роль их в литературе. Введенная в ткань произведения, междометия не только передают чувства и состояние автора или героя – гнев, радость, сомнение, сожаление, усталость, но и усиливают эмоциональность высказывания.

К междометиям примыкают близкие к ним по звуковому облику звукоподражательные слова.28 Однако они не являются сигналами чувств и волеизъявлений, а представляют собой имитацию (весьма условную) звуков реальной действительности средствами языка: ха ха (смех), мөө (мычании крупного рогатого скота), маа (блеяние овцы, козы), тас-няс, түр-нир, ярд, пүр-пүр, ян-ян (шумы, производимые предметами в процессе какой-либо деятельности человека), дав-дав (полет птиц), там-тум (звук падающей воды, накрапывание дождя), таш-таш (удар, стук), тар-тар (треск, стук), луг-луг (биение пульса) и т.д.

Примеры на употребление междометий:

Аа тийм үү? «А-а, так ли?»;

Ай, болохгүй! «Ай, нельзя!»;

Тий-тий, хөлдөж үхлээ! «»Брр, я замерз!;

Ёо ёо, хөл гишгэчихлээ! «Ой-ой-ой, на ногу наступили!»;

Урай, тэд нар маргааш ирэх үү? Ямар гоё вэ! «Ура, они приедут завтра? Как хорошо!».

Контрольные вопросы

1. Какова падежная система современного монгольского языка?

2. Сколько типов склонения в современном монгольском языке?

3. Какова роль послелогов в выражении падежных значений?

4. Какие различия в выражении признака имеют формы сравнительной степени?

5. Какие типы залогов существуют в монгольском языке, что они выражают, каковы их показатели?

6. Как определяется вид глагола?

7. Какие типы наклонений есть в монгольском языке?

8. Какие значения могут выражать формы прошедшего времени?

9. Какое категориальное значение имеет причастие?

10. Что выражают деепричастия?

Рекомендуемая литература

  1. Бат-Өлзий Д. Монгол хэлний зөвлөмж (Uг зүй) / Д. Бат-Өлзий. – Орхон аймаг, 2004. – 82 с.

  2. Бобровников, А.А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка / А.А. Бобровников. – Казань, 1849. – 403 с.

  3. Владимирцов, Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика / Б.Я. Владимирцов. – 2-е изд. – М.: Наука, 1989. – 449 с.

  4. Галсан, С. Сопоставительная грамматика русского и монгольского языков (Фонетика и Морфология) / С. Галсан. – Улан-Батор: изд-во МНР, 1975. – Ч. 1. – 320 с.

  5. Монгол хэлний хураангуй лавлах дэд дэвтэр / под ред. Д. Баттогтох – Улаанбаатар, 2008. – 62 х.

  6. Монгол хэлнүүдийн харьцуулсан хэл зүй / под ред. Ш. Лувсанвандан, Л. Болд. – Улаанбаатар, 1985. – 258 х.

  7. Орчин цагийн монгол хэл / под ред. Ц. Өнөрбаяр, А. Цог-Очир, U. Ариунболд. – Улаанбаатар, 2008. – 418 х.

  8. Рассадин, В.И. Очерки по морфологии и словообразованию монгольских языков / В.И. Рассадин. – Элиста: изд-во КГУ, 2008. – 234 с.

  9. Санжеев, Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол / Г.Д. Санжеев. – М.: изд-во Восточной литературы, 1963. – Т. 2. – 267 с.

  10. Санжеев, Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков / Г.Д. Санжеев. – М., 1953. – Т. 1 – 240 с.

  11. Тодаева, Б.Х. Грамматика современного монгольского языка. Фонетика и морфология / Б.Х. Тодаева. – М.: изд-во АН СССР, 1951. – 196 с.

  12. Трофимова, С.М. Именные части речи в монгольских языках / С.М. Трофимова. – Улан-Удэ: изд-во Бурят. госун-та, 2001. – 336 с.

  13. Цэвээндулам, Ц. Зөв бичих дүрэм жишээний хураангуйлал / Ц. Цэвээндулам. – Улаанбаатар, 2009. – 24 х.

  14. Чимгээ, Б. Монгол хэлний гарын авлага (Эх, өгүүлбэр, үг, бүтээврийн утга, бүтэц хувиргал соёл хэрэглээ) / Б. Чимгээ, Д. Оюун, Д. Алтанцог. – Улаанбаатар, 2008. – 127 х.

  15. Tserenpil, D. Mongolian grammar / D. Tserenpil, R. Kullmann. – Third revised edition. – Ulaanbaatar, 2005. – 448 p.

Заключение

В настоящей работе была рассмотрена лексическая и морфологическая система современного монгольского языка.

Монгольский язык в своем лексическом составе имеет много своеобразных черт. В развитии и обогащении словарного состава монгольского языка важнейшую роль сыграли семантический, морфологический, синтаксический и фонетический способы образования слов и заимствования, которые обычно адаптируются.

По морфологическому строю монгольский язык относится к агглютинативным языкам, имеет и флективные признаки.

В области грамматической системы языка были подробно рассмотрены все части речи, выделены грамматические категории существительных, прилагательных, числительных, местоимений: множественности, принадлежности, склонения, усиленной или ослабленной степени качества, сравнительной конструкции, средства выражения рода в монгольском языке.

Глоссарий

Агглютинативные языки – языки, в которых формы слова образуются не путем изменения флексии, а путем агглютинации.

Аналитическая форма (греч. analytikos – расчлененный) – составная форма, образуемая сочетанием служебного и знаменательного слов.

Антонимия – семантическая противопоставленность, противоположность.

Антонимы (греч. anti – против + onyma – имя) – слова, имеющие противоположные значения. Основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного.

Арго (франц. argot – жаргон) – язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления, отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвященным.

Арготизмы (франц. argotisme от argot – жаргон) – слова и обороты, входящие в состав какого-либо арго. Арготизмы могут быть использованы в литературном языке состилистической целью.

Архаизмы (греч. archaios – древний) – устарелые для определенной эпохи, вышедшие из употребления языковые элементы (слова, выражения, аффиксы), замененные другими.

Атрибут (лат. atributum – присовокупление) – то же, что определение.

Аффикс (лат. affixus – прикрепленный) – служебная морфема, т.е. часть слова, видоизменяющая лексическое либо грамматическое значение корня (основы) или выражающая отношения между словами в словосочетании и предложении; общее название всех морфем, за исключением корня.

Вещественное значение – материальное значение, соответствующее отдельному понятию, за которым стоит предмет, явление, отношение и т.д. в реальной действительности. Носителем вещественного значения является корень слова.

Взаимный залог – залоговая форма глагола, обозначающая совместное действие двух или нескольких субъектов, переходящее с одного на другой.

Вид глагола – глагольная категория, показывающая характер протекания действия во времени, выражающая отношение действия к его внутреннему пределу.

Генеалогическая (греч. genealogia – родословная) классификация языков – подразделение языков на группы по их сходству, основанному на общности происхождения и находящему свое выражение в общности слов или морфем.

Наиболее крупные группы называются семьями.

Грамматика (греч. grammatikē) – раздел языкознания, содержащий учение о формах словоизменения, о строении слов, видах словосочетаний и типах предложения.

Говор – разновидность общенародного языка, используемая в общении на небольшой территории.

Диалект (греч. dialektos – говор, наречие) – разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной. Территориальные диалекты отражают языковые расхождения периода племенного строя, эпохи феодализма, связаны они также с передвижением населения на той или иной территории. Диалекты могут лечь в основу общенационального языка.

Диалектизмы – это: 1) слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей); 2) фонетические, морфологические, синтаксические, фразеологические, семантические особенности, присущие отдельным диалектам в сопоставлении с литературным языком.

Диахрония – (греч. dia – через, сквозь + chonos – время, т.е. разновременность). Историческая последовательность развития отдельных языковых явлений и развитие системы языка в целом как предмет лингвистического изучения.

Звукоподражательные слова – слова, по своему звуковому оформлению являющиеся воспроизведением рефлективных восклицаний людей, звуков и криков, издаваемых животными, птицами, звуков явлений природы, звуков, издаваемых предметами и т.д. По внешнему виду некоторые звукоподражательные слова сближаются с междометиями, однако отличаются от них, так как не выражают ни чувств, ни волеизъявлений. Используются как экспрессивно-стилистическое средство отображения действительности.

Значение слова – заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира. Значение входит в структуру слова в качестве его содержания (внутренней стороны), по отношению к которому звучание выступает как материальная оболочка (внешняя сторона). Это единство внутреннего и внешнего в слове создается в результате установления постоянной и неразрывной связи между значением и звучанием. Значение слова и заключенное в нем понятие взаимосвязаны, но это не одно и то же. Понятие в слове всегда одно, а значений у слова может быть несколько (ср.: многозначность слова в условиях контекста). Понятие является объективным отображением окружающей нас действительности, а к значению может быть добавлена субъективная оценка или экспрессивно-эмоциональная окраска.

Значение слова складывается из его лексического значения, т.е. материального содержания, выражаемого основой слова, и грамматического значения, т.е. показателя различных отношений, обычно находящего свое выражение в формальной принадлежности слова. В самостоятельных словах лексическое значение преобладает над грамматическим, в служебных словах лексическое значение одновременно чвляется и грамматическим.

Идиома (греч. idioma – своеобразное выражение) (идиом, идиоматизм, идиоматическое выражение) – это: 1) то же, что фразеологическая елиница; 2) то же, что фразеологическое сращение.

Идиоматика – это: 1) совокупность идиом данного языка; 2) раздел языкознания, изучающий идиомы.

Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали. Историзмы используются как номинативное средство в научно-исторической литературе, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.

Калька (франц. calque – копия, подражание) – слово или выражение, представляющие собой перевод по частям иноязычного слова или оборота речи с последующим сложением переведенного в одно целое.

Калькирование – образование новых слов и выражений по лексико-фразеологическим и синтаксическим моделям другого языка с использованием элементов данного языка. Калькироваться могут не обязательно все части иноязычного слова, а только одна часть.

Категориальное значение – обобщенное значение, накладывающееся на конкретное лексическое значение слова: у имен существительных – значение предметности, у имен прилагательных – значение признака, свойства, качества, у глаголов – значение процесса, действия, состояния и т.д.

Книжная лексика – лексика, связанная с книжнвми стилями речи употребляющаяся в научной литературе, публицистических произведениях, официально-деловых документах и т.п.

Контекст (лат. contextus – тесная связь, соединение) – это: 1) законченный в смысловом отношении отрезок письменной речи (текста), дающий возможность точно установить значение отдельного входящего в него слова или предложения; 2) условия употребления данной языковой единицы в речи (языковое окружение, а в широком смысле также ситуация речевого общения).

Лексема (греч. lexis – слово , выражение, оборот речи) – словарная единица, рассматриваемая во всей совокупности своих соотносительных и взаимосвязанных друг с другом форм и значений; слово как структурный элемент языка.

Лексика (греч. lexikos – словесный, словарный) – это: 1) словарный состав языка; 2) совокупность слов, связанных со сферой их использования; 3) совокупность слов, связанных с их происхождением; 4) один из стилистических пластов в словарном составе языка; 5) совокупность слов, характерных для какого-либо литературного направления, словарный состав отдельного художественного произведения, словарь языка того или иного писателя.

Лексикализация – превращение сочетания слов в устойчивое словосочетание, функционирующее в языке в качестве эквивалента отдельного слова.

Лексикография (греч. lexikos – словарь + graphō – пишу) – это: 1) раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; 2) собирание слов какого-либо языка, приведение их в систему и издание в виде словарей; 3) совокупность словарей общего или специального типа.

Лексикология (греч. lexikos – словарный + logos – учение) – раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава языка.

Лексическое значение слова – содержание слова, т.е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности, которые обозначены этим комплексом звуков. Носителем лексического значения является основа слова.

Лингвистика (франц. linguistique от лат. lingua – язык) – наука о языке.

Литературный язык – нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т.д. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообразование подчиняются общепринятым образцам. Литературный язык противопоставляется диалектам, просторечию, жаргонам. В зависимости от целей и условий общения в литературном языке выделяются отдельные стилевые разновидности (стили). Литературный язык имеет две формы – устную и письменную.

Междометие – часть речи, включающая неизменяемые слова, которые непосредственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их. От знаменательных частей речи междометия отличаются тем, что они не обладают номинативной функцией (функцией называния), так как являются только речевыми знаками, словами-сигналами, употребляемыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания, повеления. Междомеимя в своей основной функции не являются членами предложения и синтаксически не связаны с членами предложения. От служебных частей речи междометия отличаются тем, что не выражают отношений между словами в предложении, не служат для связи между ними, не вносят в предложение добавочных смысловых оттенков.

Межстилевая лексика – слова, употребляемые в разных стилях и не имеющие, как правило, стилистических синонимов (ср.: нейтральная лексика).

Местоимение – часть речи, включающая слова, которые в отличие от слов знаменательных не обозначают предметов, их признаков, количества или порядка по счету, а лишь указывают на них.

Метафора (греч. metaphora – перенос) – употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений.

Метонимия (греч. metonymia – переименование) – употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разновидность тропа.

Многозначность (полисемия) – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова.

Модальность – грамматико-семантическая категория, выражающая отношение говорящего к высказываемому, его оценку отношения сообщаемого к объективной действительности. Содержание высказываемого может мыслиться как реальное или нереальное, возможное или невозможное, необходимое или вероятное, желательное или нежелательное и т.д.

Модальные глаголы – глаголы со значением возможности, долженствования, желания, т.е. глаголы, выражающие отношение говорящего к содержанию высказывания.

Модальные слова – лексико-грамматический разряд слов, при помощи которых говорящий оценивает свое высказывание в целом или отдельные его части с точки зрения их отношения к объективной действительности.

Монгольские языки (монгольская семья языков) – в эту группу входят языки халха-монгольский, бурятский, калмыцкий и др.

Моносемия (греч. monos – один + sēma – знак) – то же, что однозначность.

Морфема (греч. morphē – форма) – значимая часть слова, далее неделимая.

Морфологическая (типологическая) классификация языков – подразделение языков на группы, основанное на различиях в способах образования грамматических форм. Выделяются языки: 1) аморфные, или корнеизолирующие, 2) агглютинативные, 3) флективные и 4) инкорпорирующие, или полисинтетические.

Национальный язык – общий язык всей нации.

Нейтральная лексика – слова, не прикрепленные к определенному стилю речи, имеющие стилистические синонимы (книжные, разговорные, просторечные), на фоне которых они лишены стилистической окраски.

Неологизм (греч. neos – новый + logos – слово, понятие) – слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. После того как слово входит в широкое употребление, оно перестает быть неологизмом. А некоторые неологизмы советской эпохи перешли уже в разряд устаревших слов.

Однозначность (моносемия) – наличие у слова только одного значения. Однозначны в большинстве своем термины.

Омонимика – это: 1) раздел лексикологии, изучающий омонимы; 2) совокупность омонимов какого-либо языка.

Омонимия – звуковое совпадение двух или нескольких языковых единиц, различных по значению.

Омонимы (греч. homos – одинаковый + onyma, onoma – имя) – слова, принадлежащие к одной и той же части речи и одинаково звучащие, но различные по значению.

Переносное значение – производное, вторичное, неосновное значение, приобретаемое словом и функционирующее в нем наряду с прямым значением, которое непосредственно направлено на предметы и явления действительности. В отличие от прямого значения, которое, если иметь в виду непроизводные слова, необъяснимо, переносное значение мотивировано через прямое. Перенос значения происходит на основе сходства предметов по форме, по цвету, по характеру движения, на основе выполняемой предметом функции, на основе ассоциации по смежности (пространственной, временной и т.д.).

Полисемия (от греч. poly – много + sema – знак) – то же, что многозначность.

Послелог – служебное слово, выполняющее функцию предлога, но в отличие от него находящееся не перед управляемым словом, а после него.

Предикат (лат. praedicatum – высказанное) – это: 1) логическое сказуемое – то, что в суждении высказывается о его субъекте; 2) то же, что грамматическое сказуемое.

Профессионализм – слово или выражение, свойственное речи той или иной профессиональной группы.

Профессиональная лексика – лексика, свойственная данной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных общей профессией.

Речь – это: 1) деятельность говорящего, использующего средства языка для общения с другими членами данного языкового коллектива (говорение) или для обращения к самому себе; 2) разновидность (обычно стилистическая) общения при помощи языка, характеризующаяся отбором тех или иных лексических и грамматических средств, в зависимости от условий и целей коммуникации; 3) вид синтаксического построения высказывания.

Семантика (греч. sēmantikos – обозначающий) – это: 1) смысловая сторона (значение отдельных языковых единиц: морфем, слов, словосочетаний, а также грамматических форм); 2) то же, что семасиология.

Семасиология (греч. sēmasia – обозначение + logos – понятие, учение) – раздел языкознания, изучающий значение слов и выражений и изменения этих значений.

Сингармонизм (греч. syn – вместе + harmonia – связь, созвучие) (гармония гласных) – уподобление последующих гласных в аффиксах какого-либо слова предшествующим гласным корня того же слова.

Синекдоха (греч. synekdochē – соподразумевание) – перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот.

Синонимика – это: 1) раздел лексикологии, изучающий синонимы; 2) совокупность синонимов какого-либо языка; 3) то же, что синонимия.

Синонимия – совпадение в основном значении (при сохранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске) морфем, слов, синтаксических конструкций, фразеологических единиц.

Синонимы (греч. synonymos – одноименный) – слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем, и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания.

Синхрония (греч. syn – совместно + chonos – время, т.е. одновременность) – состояние языка на определенном этапе исторического развития в качестве цельной системы лексических, грамматических и фонетических элементов как предмет лингвистического изучения.

Словарь лингвистический – словарь в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях – предметах, явлениях, событиях).

Слово – основная кратчайшая единица языка, выражающая своим звуковым составом понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свойствах или отношениях между ними. В слове сочетаются признаки фонетический (звуковой комплекс), лексико-семантический (значение) и грамматический (морфологическая структура и составной элемент или потенциальный минимум предложения).

Словоизменение – образование грамматических форм одного и того же слова, выражающих его отношение к другим словам.

Словообразование – это: 1) раздел языкознания, изучающий структуру слов и законы их образования; 2) образование новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем либо безаффиксальным способом по определенным моделям, существующим в данном языке.

Словосочетание – соединение двух и более знаменательных слов, связанных по смыслу и грамматически, выражающее единое, но расчлененное понятие и представляющее собой сложное наименование явлений объективной действительности.

Союз – служебные слова, используемые для связи между собой однородных членов предложения, частей сложного предложения и самостоятельных предложений.

Специальная лексика – слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными. В специальную лексику фходят термины и профессионализмы.

Субстрат (лат. substratum – основа, подкладка). Следы побежденного языка в составе языка победителя при скрещивании двух языков (в лексике, фонетике, грамматическом строе).

Суперстрат (лат. super – над и stratum – слой, пласт) – совокупность черт языковой системы, не выводимых из внутренних законов развития языка и объясняемых как результат растворения в данном языке языка пришлых этнических групп, ассимилированных исконным населением.

Табу (полинезийское слово) словесное – слово, употребление которого запрещено или ограничено под влиянием внелингвистических факторов (суеверия, предрассудков, стремления избежать грубых выражений и т.п.).

Термин (лат. terminus – предел, граница, пограничный знак) –слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. В отличие от слов общеупотребительных, которые часто бывают многозначными, термины, как правило, однозначны, им не свойственна экспрессия.

Терминология – совокупность терминов данной области знания, производства, деятельности.

Фразеологизм – то же, что фразеологическая единица.

Фразеологическая единица (фразеологизм, фразеологический оборот) – лексически неделимое, устойчивое в своем составе и струтуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы.

Фразеология (греч. phrasis – выражение + logos – понятие, учение) – это: 1) раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты речи; 2) состав фразеологических единиц и выражений данного языка.

Функции слова – цель и назначение воспроизведения в речи лексической единицы, ее актуализация.

Функция коммуникативная. Назначение слова служить средством общения и сообщения.

Функция номинативная. Назначение слова служить наименованием предмета.

Функция эстетическая. Назначение слова служить средством художественной выразительности.

Функции языка – использование потенциальных свойств средств языка в речи для разных целей.

Функция общения. Основная функция языка, одна из сторон коммуникативной функции, заключающаяся во взаимном обмене высказываними членов языкового коллектива.

Функция сообщения. Другая сторона коммуникативной функции, заключающаяся в передаче некоторого логического содержания.

Функция воздействия. Реализацией ее являются: а) функция волюнтативная (лат. voluntas – воля). Выражение волеизъявления говорящего; б) функция экспрессивная (лат. expressio – выражение). сообщение высказыванию выразительности; в) функция эмотивная (лат. emovere, emotum – возбуждать, волновать). Выражение чувств, эмоций.

Части речи – основные лексико-грамматические разряды, по которым распределяются слова языка на основании признаков: а) семантического (обобщенное значение предмета, действия или состояния, качества и т.д.), б) морфологического (морфологические категории слова) и в) синтаксического (синтаксические функции слова).

Частицы – разряд служебных слов, придающих дополнительные смысловые или эмоциональные оттенки предложениям и отдельным словам.

Эвфемизм (греч. euphmismos из eu – хорошо + phmi – говорю) – смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого.

Энциклопедический словарь – словарь в котором сообщаются сведения о предметах, лицах, явлениях, понятиях, обозначаемых теми или иными словами. Ср.: лингвистический словарь.

Этимология (греч. etymologia из etymon – истина, основное значение слова + logos – понятие, учение) – это: 1) раздел языкознания, изучающий происхождение и историю отдельных слов и морфем; 2) происхождение и история слов и морфем.

Язык – это: 1) система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи неразрывно связанным в своем возникновении и развитии с данным человеческим коллективом, язык представляет собой явление социальное. Язык образует органическое единство с мышлением, т.к. одно без другого не существует; 2) разновидность речи, характеризующаяся теми или иными стилистическими признаками.

Языкознание – то же, что лингвистика.

Библиография

  1. Амоголонов, Д.Д. Современный бурятский язык / Д.Д. Амоголонов. – Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1958. – 339 с.

  2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. – М.: Наука, 1974. – 368 с.

  3. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка (практический курс): учеб. пособие для II-III курсов ин-в и фак. иностр. яз. / Т.И. Арбекова. – М.: Высш. шк., 1977. – 240 с.

  4. Аюуш, Т.Б. Речевые функции местоимений монгольского и русского языков / Т.Б. Аюуш // Историко-сравнительное изучение монгольских языков: сб. ст. – Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1995. – С. 157-164.

  5. Аюуш, Т.Б. Типология местоимений в русском и монгольском языках / Т.Б. Аюуш // Сопоставительно-типологические исследования монгольских языков: сб. ст. – Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1993. – С. 132-142.

  6. Бадмаев, Б.Б. Грамматика калмыцкого языка. Морфология / Б.Б. Бадмаев. – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1966. – 115 с.

  7. Бат-Өлзий Д. Монгол хэлний зөвлөмж (Uг зүй) / Д. Бат-Өлзий. – Орхон аймаг, 2004. – 82 с.

  8. Бертагаев, Т.А. К исследованию лексики монгольских языков. Опыт сравнительно-статистического исследования лексики бурятских говоров / Т.А. Бертагаев. – Улан-Удэ, 1961 – 160 с.

  9. Бертагаев, Т.А. Лексика современных монгольских литературных языков / Т.А. Бертагаев. – М.: изд-во Наука, 1974. – 384 с.

  10. Бертагаев, Т.А. Сочетания слов и современная терминология (на материале монгольского и бурятского литературного языков) / Т.А. Бертагаев. – М.: изд-во Наука, 1971. – 152 с.

  11. Бобровников, А. Грамматика монгольского языка / А. Бобровников. – СПб., 1835. – 128 с.

  12. Бобровников, А.А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка / А.А. Бобровников. – Казань, 1849. – 403 с.

  13. Будаев, Ц.Б. Бурятские диалекты (опыт диахронического исследования) / Ц.Б. Будаев. – Новосибирск: Наука, 1992. – 217 с.

  14. Будаев, Ц.Б. Бурятский язык. Научно-популярный очерк / Ц.Б. Будаев, И.Д. Бураев. – Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1972. – 40 с.

  15. Вандуй, Э. Дөрвөд аман аялгуу / Э. Вандуй. – Улаанбаатар: Шинжлэх Ухааны Академийн Хэвлэх үйлдвэр, 1965. – 176 х.

  16. Владимирцов, Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика / Б.Я. Владимирцов. – 2-е изд. – М.: Наука, 1989. – 449 с.

  17. Галсан, С. Сопоставительная грамматика русского и монгольского языков (Фонетика и Морфология) / С. Галсан. – Улан-Батор: изд-во МНР, 1975. – Ч. 1. – 320 с.

  18. Гантогтох, Г. Монгол бичгийн хэл хийгээд Монгол дахь буриад аялгуу = Монгольский письменный язык и бурятский диалект Монголии / Г. Гантогтох // Исследования по истории монгольских языков: сб. ст. – Улан- Удэ: БНЦ СО РАН, 1993. – С. 158-169.

  19. Гантогтох, Г. Хятад хэлнээс монголжиж буриад аялгуунд орсон үгс = Китайские заимствования в бурятском диалекте Монголии / Г. Гантогтох // Историко-сравнительное изучение монгольских языков: сб. ст. – Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1995. – С. 109-119.

  20. Гармаева, А.Э. Числовая символика в монгольских языках: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.22 / Гармаева Арюна Эрдынеевна; Бурят. гос. ун-т. – Улан-Удэ, 2009. – 25 с.

  21. Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология: учеб. пособие. – Ростов н/Д: МарТ, 2008. – 352 с.

  22. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. – М.: изд-во вост. лит., 1962. – 340 с.

  23. Даваасурэн, Б. К вопросу о парных словах в монгольском и тибетском языках / Б. Даваасурэн // Вест. бурят. ун-та. Сер. 6, Филология. – Улан-Удэ: изд-во Бурят. гос. ун-та, 2003. – Вып. 7. – С. 53-58.

  24. Даваасурэн, Б. Об исторических связях монгольского и тибетского языков / Б. Даваасурэн // История развития монгольских языков: сб. ст. – Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1999. – С. 76-83.

  25. Дамбуева, П.П. История изучения модальности в русистике и монголоведении / П.П. Дамбуева // Историко-сравнительное изучение монгольских языков: сб. ст. – Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1995. – С. 146-156.

  26. Дарбеева, А.А. Влияние контактов на развитие монгольских языков / А.А. Дарбеева // Проблемы монгольского языкознания: сб. ст. – Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1988. – С. 53-61.

  27. Дарбеева, А.А. Развитие общественных функций монгольских языков в советскую эпоху / А.А. Дарбеева. – М.: Наука, 1969. – 151 с.

  28. Дондуков, У.-Ж.Ш. Развитие лексики монгольских языков. Кн. 1 / У.-Ж.Ш. Дондуков. – Улан-Удэ, ГУП Буряад үнэн, 2004. – 288 с.

  29. Дондуков, У.-Ж.Ш. Развитие лексики монгольских языков. Кн. 2 / У.-Ж.Ш. Дондуков. – Улан-Удэ: ГУП Буряад үнэн, 2004. – 270 с.

  30. Дондуков, У-Ж.Ш. Словообразование монгольских языков / У.-Ж.Ш. Дондуков. – Улан-Удэ, 1993. – 196 с.

  31. Касьяненко, З.К. Современный монгольский язык: учеб. пособие / З.К. Касьяненко. – 2-е изд., испр. – М.: Муравей: Вост. лит., 2002. – 159 с.

  32. Ковшова, М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов / М.Л. Ковшова. – М.: Гнозис, 2007. – 320 с.

  33. Манакин, В.Н. Сопоставительная лексикология / В.Н. Манакин. – Киев: Знання, 2004. – 326 с.

  34. Монгол хэлний хураангуй лавлах дөрөвдүгээр дэвтэр / под ред. Д. Баттогтох – Улаанбаатар, 1999. – 83 х.

  35. Монгол хэлний хураангуй лавлах дэд дэвтэр / под ред. Д. Баттогтох – Улаанбаатар, 2008. – 62 х.

  36. Монгол хэлнүүдийн харьцуулсан хэл зүй / под ред. Ш. Лувсанвандан, Л. Болд. – Улаанбаатар, 1985. – 258 х.

  37. Мөмөө, С. Орчин үеийн монгол хэл, аялгуу / С. Мөмөө, Ю. Мөнх-Амгалан. – Улаанбаатар, 1984. – 345 х.

  38. Надмид, Ж. Монгол бичгийн хэл ба авианзүйн онолын асуудлууд / Ж. Надмид. – Улаанбаатар, 2005. – 382 х.

  39. Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка (для ин-в и фак. иностр. яз): учеб. пособие / А.Г. Назарян. – М.: Высш. шк., 1976. – 318 с.

  40. Орловская, М.Н. Имена существительные и прилагательные в современном монгольском языке / М.Н. Орловская. – М, 1961.

  41. Орчин цагийн монгол хэл / под ред. Ц. Өнөрбаяр, А. Цог-Очир, U. Ариунболд. – Улаанбаатар, 2008. – 418 х.

  42. Орчин цагийн монгол хэлний үгсийн сангийн судлалын үндэс / под ред. У.Ж. Дондуков, Г. Жамбалсүрэн, Б. Сумъяабаатар. – Улаанбаатар, 1985. – 270 х.

  43. Пүрэв-Очир, Б. Uг, өгүүлбэрийн амьдрал араншин, эрчим энергии, соёл хэрэглээ / Б. Пүрэв-Очир. – Улаанбаатар: Мөнхийн Uсэг групп ХХК, 2009. – 292 х.

  44. Рассадин, В.И. О составе наклонений глагола бурятского языка / В.И. Рассадин // Актуальные проблемы текста: лингвистическая теория и практика обучения: материалы междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 85-летию д-ра филол. наук, проф. О.А. Нечаевой (23-24 апреля 2004 г.). – Улан-Удэ: изд-во Бурят. гос. ун-та, 2004. – С. 153-157.

  45. Рассадин, В.И. Очерки по истории сложения тюрко-монгольской языковой общности. Тюркское влияние на лексику монгольских языков / В.И. Рассадин; под ред. Д.М. Насилова. – Элиста: изд-во Калм. ун-та, 2007. – Часть I. – 165 с.

  46. Рассадин, В.И. Очерки по истории сложения тюрско-монгольской языковой общности. Монгольское влияние на лексику тюрских языков / В.И. Рассадин. – Элиста: изд-во Калм. ун-та, 2008. – Часть II. – 243 с.

  47. Рассадин, В.И. Очерки по морфологии и словообразованию монгольских языков / В.И. Рассадин. – Элиста: изд-во КГУ, 2008. – 234 с.

  48. Рассадин, В.И. Фонетика и лексика тофаларского языка / В.И. Рассадин. – Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1971. – 252 с.

  49. Реформатский, А.А. Введение в языковедение: учебник для вузов / А.А. Реформатский. – 5-е изд., испр. – М.: Аспект Пресс, 2005. – 536 с.

  50. Санжеев, Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол / Г.Д. Санжеев. – М.: изд-во Восточной литературы, 1963. – Т. 2. – 267 с.

  51. Санжеев, Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков / Г.Д. Санжеев. – М., 1953. – Т. 1 – 240 с.

  52. Санжеев, Г.Д. Старописьменный монгольский язык / Г.Д. Санжеев. – М.: изд-во Наука, 1964. – 91 с.

  53. Современный русский литературный язык: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков [и др.] – 2-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 1988. – 416 с.

  54. Современный русский язык / под ред. проф. Д.Э. Розенталя. – М.: изд-во Москов. ун-та, 1971. – 636 с.

  55. Стилистика и лексикология бурятского языка (Труды Бурятского ин-та обществ. наук Бурят. филиала СО АН СССР). – Улан-Удэ, 1972. – вып. 18. – 134 с.

  56. Сундуева, Е.В. Основной курс грамматики современного монгольского языка: учеб. пособие / Е.В. Сундуева, В.В. Денисова. – Улан-Удэ: Издательско-полиграфический комплекс ФГОУ ВПО ВСГАКИ, 2004. – 108 с.

  57. Сүхбаатар, Ц. Монгол хэлний найруулгазүй / Ц. Сүхбаатар. – Улаанбаатар, 2009. – 560 х.

  58. Сэндэрмаа, Я. Кирилээр зөв бичихэд дадлагажих нь / Я. Сэндэрмаа. – Улаанбаатар: Адмон ХХК, 2009. – 112 с.

  59. Тодаева, Б.Х. Грамматика современного монгольского языка. Фонетика и морфология / Б.Х. Тодаева. – М.: изд-во АН СССР, 1951. – 196 с.

  60. Төмөрцэрэн, Ж. Монгол хэлний үгийн сангийн судлал / Ж. Төмөрцэрэн. – Улаанбаатар: БНМАУ Ардын боловсролын яамны хэвлэл, 1974. – 164 х.

  61. Трофимова, С.М. Именные части речи в монгольских языках / С.М. Трофимова. – Улан-Удэ: изд-во Бурят. госун-та, 2001. – 336 с.

  62. Ульзетуева, З.Д. Сравнительное исследование старописьменного монгольского и бурятского языков / З.Д. Ульзетуева. – Чита: ЧитГУ, 2006. – 184 с.

  63. Хүү, Д. Монгол хэл, яриа / Д. Хүү. – Улаанбаатар, 2010. – 362 х.

  64. Цыдендамбаев, Ц.Б. Грамматические категории бурятского языка в историко-сравнительном освещении / Ц.Б. Цыдендамбаев. – М.: изд-во Наука, 1979. – 148 с.

  65. Цэвээндулам, Ц. Зөв бичих дүрэм жишээний хураангуйлал / Ц. Цэвээндулам. – Улаанбаатар, 2009. – 24 х.

  66. Чимгээ, Б. Монгол хэлний гарын авлага (Эх, өгүүлбэр, үг, бүтээврийн утга, бүтэц хувиргал соёл хэрэглээ) / Б. Чимгээ, Д. Оюун, Д. Алтанцог. – Улаанбаатар, 2008. – 127 х.

  67. Шмидт, Я. Грамматика монгольского языка / Я. Шмидт. – СПб., 1832.

  68. Tserenpil, D. Mongolian grammar / D. Tserenpil, R. Kullmann. – Third revised edition. – Ulaanbaatar, 2005. – 448 p.

Словари

  1. Аманбай, Б. Өвөрмөц бичлэгтэй үгийн утгачилсан толь (Сурагчдад зориулав) / Б.Аманбай, Л. Ихзаяа. – Булган аймгийн боловсрол, соёлын төв, 1998. – 22 х.

  2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М., 1966. – 607 с.

  3. Бат-Ирээдүй, Ж. Монгол хэлний ерөөл бэлгэ, хараал зүхэл үгийн сан / Ж. Бат-Ирээдүй. – Улаанбаатар: Мон-Эдюкэшн Пресс Паблишинг, 2009. – 72 х.

  4. Дамдинсүрэн, Ц. Орос монгол толь = Русско-монгольский словарь / Ц. Дамдинсүрэн, А. Лувсандэндэв. – Улан-Батор: Госиздат, 1982. – 840 с.

  5. Индраанил, А. Монгол түмний өвөрмөц яриа / А. Индраанил, А. Номин. – Улаанбаатар, 2005. – 119 х.

  6. Монгол орос толь = Монгольско-русский словарь / под ред. А. Лувсандэндэва. – М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1957. – 716 с.

  7. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.: Просвещение, 1985. – 400 с.

  8. Ульгийсайхан, Д. Современный монгольско-русский тематический словарь = Орчин үеийн монгол-орос сэдэвчилэн толь / Д. Ульгийсайхан, Л.Г. Скородумова. – М.: Вост. лит., 2008. – 360 с.

  9. Цэвэл, Я. Монгол хэлний товч тайлбар толь / Я. Цэвэл. – Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн хэрэг эрхлэх хороо, 1966. – 912 х.

Оглавление

Предисловие ..................................................................................................................

Введение ……………………………………………………………………………….

1   2   3   4   5   6   7   8


Учебный материал
© nashaucheba.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации