Аралова М.А. Справочник психолога ДОУ - файл n1.doc

приобрести
Аралова М.А. Справочник психолога ДОУ
скачать (1466.5 kb.)
Доступные файлы (1):
n1.doc1467kb.15.09.2012 12:52скачать

n1.doc

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


УДК 159.9
ББК 88.8
А79

Аралова М.А.

А79 Справочник психолога ДОУ. — М.: ТЦ Сфера, 2010. — 272 с. —
(Справочники образования).

ISBN 978-5-89144-893-3

В книге рассмотрены формы и методы работы психолога в условиях до-
школьного учреждения. Представленный материал позволяет исследовать психи-
ческие особенности личности ребенка на основе его диагностики, коррекции и
развития, помочь в организации работы психолога с воспитателями и родителя-
ми, выявить основополагающие принципы психолого-педагогической деятельно-
сти, включая ролевые игры, релаксационные упражнения, тренинги, тесты. Поми-
мо этого, в книге представлены документы, регламентирующие деятельность пси-
холога в ДОУ, даны практические советы по организации его рабочего времени
и места.

Для практических психологов, педагогов, воспитателей, студентов педагоги-
ческих вузов.
УДК 159.9
ББК 88.8
Аралова Мария Александровна

СПРАВОЧНИК ПСИХОЛОГА ДОУ

Редакторы С. Г. Чернецов, И.С. Шиловских
Корректоры Т.Э. Балоунова, Л. Б. Успенская
Дизайнер обложки ЕВ. Кустарова
Компьютерная верстка Т.Н. Полозовой
Диапозитивы текста изготовлены в «ТЦ Сфера»
Гигиенический сертификат № 77.99.60.953.Д.001909.03.09 от 02.03.2009 г.

Подписано в печать 22.01.10. Формат 60 х 901/16.
Гарнитура Тайме. Печать офсетная. Усл. п. л. 17,0. Доп. тираж 3000 экз.
Заказ № 2893.

Издательство «ТЦ Сфера».
Москва, Сельскохозяйственная ул., д. 18, корп. 3. Тел.: (495) 656-75-05, 107-59-15.

Отпечатано с готовых диапозитивов в ОАО ордена «Знак Почета»
«Смоленская областная типография им. В.И. Смирнова».
214000, г. Смоленск, проспект им. Ю. Гагарина, д. 2.

ISBN 978-5-89144-893-3 © ООО «ТЦ Сфера», 2007


ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга — не научный трактат, не учебник. Эта книга — дань
уважения психологам, работающим в ДОУ. В ней много упражне-
ний, авторских стихов, скороговорок, загадок. Книга помогает пси-
хологам, работающим в ДОУ, разнообразить свой рабочий арсенал,
использовать новые методы в работе с детьми, воспитателями, ро-
дителями. Мы надеемся, что она будет интересна и полезна психо-
логам, воспитателям, родителям, всем, кто помогает детям расти и
развиваться.

Сегодняшние дети растут в среде, насыщенной разнообразной
информацией, к ним часто предъявляют завышенные требования,
перегружают деятельностью. Задача ДОУ — развивать ребенка гар-
монично. Важная роль в осуществлении этой задачи отводится пси-
хологу, педагогу-психологу. Мы полагаем, что наша книга позволит
лучше и полнее справиться с этой задачей.

Успеха вам, творческих свершений, открытий, профессионально-
го роста!

НОРМАТИВНЫЕ ДОКУМЕНТЫ,
ПРОГРАММЫ



Души порыв не уместить в приказы,
И творчество в законы не вместить,
Но есть регламентирующие фразы:
«Как защитить?», «Чему учить?»
И «Как конфликт решить?»
Какими документами должен руководствоваться психолог, рабо-
тающий в ДОУ?

? Федеральный закон РФ «Об основных гарантиях прав ребенка
в Российской Федерации» (принят Государственной Думой 3 июля
1998 г., одобрен Советом Федерации 9 июля 1998 г.), Декларация
прав ребенка от 20 ноября 1959 г. (резолюция Генеральной Ассам-
блеи ООН), Конвенция о правах ребенка 1989 г.

? Должностная инструкция.

? Все новые предписания, документы, рекомендации, касающие-
ся работы психолога в ДОУ.

Ниже приводим избранные статьи Закона «Об основных гаран-
тиях прав ребенка в РФ», Декларации прав ребенка и Конвенции о
правах ребенка, касающиеся работы психолога в ДОУ. С этими ста-
тьями психолог должен ознакомиться и руководствоваться ими.

КОНВЕНЦИЯ О ПРАВАХ РЕБЕНКА
(Нью-Йорк, 20 ноября 1989 г.)


Преамбула

Государства —- участники настоящей Конвенции,
считая, что в соответствии с принципами, провозглашенными в
Уставе Организации Объединенных Наций, признание присущего
достоинства, равных и неотъемлемых прав всех членов общества
является основой обеспечения свободы, справедливости и мира на
земле,

принимая во внимание, что народы Объединенных Наций под-
твердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоин-
ство и ценность человеческой личности и преисполнены решимости
содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни
при большей свободе,

признавая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей
декларации прав человека и в международных пактах о правах че-
ловека провозгласила и согласилась с тем, что каждый человек дол-
жен обладать всеми указанными в них правами и свободами без
какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цвет
кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, наци-
ональное или социальное происхождение, имущественное положе-
ние, рождение или иные обстоятельства,

напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей
декларации прав человека провозгласила, что дети имеют право на
особую заботу и помощь,

убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и
естественной среде для роста и благополучия всех ее членов и осо-
бенно детей должны быть предоставлены необходимые защита и
содействие, с тем чтобы она могла полностью возложить на себя
обязанности в рамках общества,

признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития
его личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфе-
ре счастья, любви и понимания,

считая, что ребенок должен быть полностью подготовлен к самосто-
ятельной жизни в обществе и воспитан в духе идеалов, провозглашен-
ных в Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно в духе
мира, достоинства, терпимости, свободы, равенства и солидарности,

принимая во внимание, что необходимость в такой особой защи-
те ребенка была предусмотрена в Женевской декларации прав ре-
бенка 1924 года и Декларации прав ребенка, принятой Генеральной
Ассамблеей 20 ноября 1959 года, и признана во Всеобщей деклара-
ции прав человека, в Международном пакте о гражданских и поли-
тических правах (в частности, в статьях 23 и 24), в Международном
пакте об экономических, социальных и культурных правах (в част-
ности, в статье 10), а также в уставах и соответствующих докумен-
тах специализированных учреждений и международных организа-
ций, занимающихся вопросами благополучия детей,

принимая во внимание, что, как указано в Декларации прав ре-
бенка, «ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости,
нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую
правовую защиту, как до, так и после рождения»,

ссылаясь на положения Декларации о социальных и правовых
принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно
при передаче детей на воспитание и их усыновлении на националь-

ном и международном уровнях, Минимальных стандартных правил
Организации Объединенных Наций, касающихся отправления пра-
восудия в отношении несовершеннолетних («Пекинские правила») и
Декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятель-
ствах и в период вооруженных конфликтов,

признавая, что во всех странах мира есть дети, живущие в исключи-
тельно трудных условиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании,

учитывая должным образом важность традиций и культурных цен-
ностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,

признавая важность международного сотрудничества для улуч-
шения условий жизни детей в каждой стране, в частности в развива-
ющихся странах,

согласились о нижеследующем:

ЧАСТЬ I
Статья 1


Для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое че-
ловеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по
закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совер-
шеннолетия ранее.
Статья 2

  1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, пре-
    дусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, нахо-
    дящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискримина-
    ции, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, полити-
    ческих или иных убеждений, национального, этнического или
    социального происхождения, имущественного положения, состоя-
    ния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных
    опекунов или каких-либо иных обстоятельств.

  2. Государства-участники принимают все необходимые меры для
    обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или на-
    казания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или
    убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных
    членов семьи.


Статья 3

1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, пред-
принимаются они государственными или частными учреждениями,
занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, адми-
нистративными или законодательными органами, первоочередное
внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

  1. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую
    защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, при-
    нимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов
    или других лиц, несущих за него ответственность по закону, и с
    этой целью принимают все соответствующие законодательные и ад-
    министративные меры.

  2. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, служ-
    бы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвеча-
    ли нормам, установленным компетентными органами, в частности, в
    области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численно-
    сти и пригодности их персонала, а также компетентного надзора.


Статья 4

Государства-участники принимают все необходимые законода-
тельные, административные и другие меры для осуществления прав,
признанных в настоящей Конвенции. В оп-ношении экономических,
социальных и культурных прав государства-участники принимают
такие меры в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов и, в
случае необходимости, в рамках международного сотрудничества.

Статья 5

Государства-участники уважают ответственность, права и обязан-
ности родителей и в соответствующих случаях членов расширенной
семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем, опе-
кунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребен-
ка, должным образом управлять и руководить ребенком в осуще-
ствлении им признанных настоящей Конвенцией прав и делать это в
соответствии с развивающимися способностями ребенка.
Статья 6

  1. Государства-участники признают, что каждый ребенок имеет
    неотъемлемое право на жизнь.

  2. Государства-участники обеспечивают в максимально возмож-
    ной степени выживание и здоровое развитие ребенка.


Статья 7

1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента
рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а

также, насколько это возможно, право знать своих родителей и
право на их заботу.

2. Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав
в соответствии с их национальным законодательством и выполнение
их обязательств согласно соответствующим международным доку-
ментам в этой области, в частности, в случае, если бы иначе ребе-
нок не имел гражданства.
Статья 8

  1. Государства-участники обязуются уважать право ребенка на
    сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и
    семейные связи, как предусматривается законом, не допуская про-
    тивозаконного вмешательства.

  2. Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов
    своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему
    необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его
    индивидуальности.


Статья 9

  1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не раз-
    лучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключени-
    ем случаев, когда компетентные органы, согласно судебному реше-
    нию, определяют в соответствии с применимым законом и процеду-
    рами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах
    ребенка. Такое определение может оказаться необходимым в том
    или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко
    обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители
    проживают раздельно и необходимо принять решение относитель-
    но места проживания ребенка.

  2. В ходе любого разбирательства в соответствии с пунктом 1
    настоящей статьи всем заинтересованным сторонам предоставляет-
    ся возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точ-
    ки зрения.

  3. Государства-участники уважают право ребенка, который раз-
    лучается с одним или обоими родителями, поддерживать на регу-
    лярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими ро-
    дителями, за исключением случая, когда это противоречит наилуч-
    шим интересам ребенка.

  4. В тех случаях, когда такое разлучение вытекает из какого-
    либо решения, принятого государством-участником, например, при
    аресте, тюремном заключении, высылке, депортации или смерти

(включая смерть, наступившую по любой причине во время нахож-
дения данного лица в ведении государства) одного или обоих роди-
телей или ребенка, такое государство-участник предоставляет ро-
дителям, ребенку или, если это необходимо, другому члену семьи
по их просьбе необходимую информацию в отношении местона-
хождения отсутствующего члена/членов семьи, если предоставле-
ние этой информации не наносит ущерба благосостоянию ребенка.
Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы представ-
ление такой просьбы само по себе не приводило к неблагоприят-
ным последствиям для соответствующего лица/лиц.
Статья 10

  1. В соответствии с обязательством государств-участников по
    пункту 1 статьи 9 заявления ребенка или его родителей на въезд в
    государство-участник или выезд из него с целью воссоединения
    семьи должны рассматриваться государствами-участниками пози-
    тивным, гуманным и оперативным образом. Государства-участники
    далее обеспечивают, чтобы представление такой просьбы не при-
    водило к неблагоприятным последствиям для заявителей и членов
    их семьи.

  2. Ребенок, родители которого проживают в различных государ-
    ствах, имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключе-
    нием особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты
    с обоими родителями. С этой целью и в соответствии с обязатель-
    ством государств-участников по пункту 2 статьи 9 государства-участ-
    ники уважают право ребенка и его родителей покидать любую стра-
    ну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. В от-
    ношении права покидать любую страну действуют только такие
    ограничения, какие установлены законом и необходимы для охраны
    государственной безопасности, общественного порядка (ordre public),
    здоровья или нравственности населения, или прав и свобод других
    лиц, и совместимы с признанными в настоящей Конвенции другими
    правами.


Статья 11

  1. Государства-участники принимают меры для борьбы с неза-
    конным перемещением и невозвращением детей из-за границы.

  2. С этой целью государства-участники содействуют заключению
    двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению
    к действующим соглашениям.

Статья 12

  1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному
    сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выра-
    жать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, при-
    чем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии
    с возрастом и зрелостью ребенка.

  2. С этой целью ребенку, в частности, представляется возмож-
    ность быть заслушанным в ходе любого судебного или админист-
    ративного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непо-
    средственно, либо через представителя или соответствующий орган,
    в порядке, предусмотренном процессуальными нормами националь-
    ного законодательства.


Статья 13

  1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это
    право включает свободу искать, получать и передавать информа-
    цию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письмен-
    ной или печатной форме, в форме произведений искусства или с
    помощью других средств по выбору ребенка.

  2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым
    ограничениям, однако этими ограничениями могут быть только те
    ограничения, которые предусмотрены законом и которые необхо-
    димы:

a) для уважения прав и репутации других лиц; или

b) для охраны государственной безопасности, или обществен-
ного порядка (ordre public), или здоровья, или нравственности на-
селения.
Статья 14

  1. Государства-участники уважают право ребенка на свободу мыс-
    ли, совести и религии.

  2. Государства-участники уважают права и обязанности родите-
    лей и в соответствующих случаях законных опекунов руководить
    ребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с
    развивающимися способностями ребенка.

  3. Свобода исповедовать свою религию или веру может подвер-
    гаться только таким ограничениям, которые установлены законом и
    необходимы для охраны государственной безопасности, обществен-
    ного порядка, нравственности и здоровья населения или защиты
    основных прав и свобод других лиц.

Статья 15

  1. Государства-участники признают право ребенка на свободу
    ассоциации и свободу мирных собраний.

  2. В отношении осуществления данного права не могут приме-
    няться какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в
    соответствии с законом и которые необходимы в демократическом
    обществе в интересах государственной безопасности или обществен-
    ной безопасности, общественного порядка (ordre public), охраны
    здоровья или нравственности населения или защиты прав и свобод
    других лиц.


Статья 16

  1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или
    незаконного вмешательства в осуществление его права на личную
    жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну кор-
    респонденции, или незаконного посягательства на его честь и репу-
    тацию.

  2. Ребенок имеет право на защиту закона от такого вмешатель-
    ства или посягательства.


Статья 17

Государства-участники признают важную роль средств массо-
вой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к
информации и материалам из различных национальных и между-
народных источников, особенно к такой информации и материа-
лам, которые направлены на содействие социальному, духовному
и моральному благополучию, а также здоровому физическому и
психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участ-
ники:

  1. поощряют средства массовой информации к распространению
    информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и
    культурном отношениях, и в духе статьи 29;

  2. поощряют международное сотрудничество в области подго-
    товки, обмена и распространения такой информации и материалов
    из различных культурных, национальных и международных источ-
    ников;

c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;

d) поощряют средства массовой информации к уделению особо-
го внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к
какой-либо группе меньшинств или коренному населению;

е) поощряют разработку надлежащих принципов защиты ребен-
ка от информации и материалов, наносящих вред его благополу-
чию, учитывая положения статей 13 и 18.
Статья 18

  1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия
    к тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой
    ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребен-
    ка. Родители или в соответствующих случаях законные опекуны не-
    сут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка.
    Наилучшие интересы ребенка являются предметом их основной за-
    боты.

  2. В целях гарантии и содействия осуществлению прав, изложен-
    ных в настоящей Конвенции, государства-участники оказывают ро-
    дителям и законным опекунам надлежащую помощь в выполнении
    ими своих обязанностей по воспитанию детей и обеспечивают раз-
    витие сети детских учреждений.

  3. Государства-участники принимают все необходимые меры для
    обеспечения того, чтобы дети, родители которых работают, имели
    право пользоваться предназначенными для них службами и учреж-
    дениями по уходу за детьми.


Статья 19

  1. Государства-участники принимают все необходимые зако-
    нодательные, административные, социальные и просветительные
    меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или
    психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, от-
    сутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения
    или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со сто-
    роны родителей, законных опекунов или любого другого лица,
    заботящегося о ребенке.

  2. Такие меры защиты, в случае необходимости, включают
    эффективные процедуры для разработки социальных программ
    с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и ли-
    цам, которые о нем заботятся, а также для осуществления дру-
    гих форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи
    на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в
    связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанны-
    ми выше, а также, в случае необходимости, для возбуждения
    судебной процедуры.




  1. Ребенок, который временно или постоянно лишен своего се-
    мейного окружения или который в его собственных наилучших ин-
    тересах не может оставаться в таком окружении, имеет право на
    особую защиту и помощь, предоставляемые государством.

  2. Государства-участники в соответствии со своими национальными
    законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком*.

  3. Такой уход может включать, в частности, передачу на воспита-
    ние, «кафала» по исламскому праву, усыновление или, в случае
    необходимости, помещение в соответствующие учреждения по ухо-
    ду за детьми. При рассмотрении вариантов замены необходимо дол-
    жным образом учитывать желательность преемственности воспита-
    ния ребенка и его этническое происхождение, религиозную и куль-
    турную принадлежность и родной язык.

Статья 21

Государства-участники, которые признают и/или разрешают су-
ществование системы усыновления, обеспечивают, чтобы наилуч-
шие интересы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и
они:

  1. обеспечивают, чтобы усыновление ребенка разрешалось толь-
    ко компетентными властями, которые определяют в соответствии с
    применимыми законом и процедурами и на основе всей относящей-
    ся к делу и достоверной информации, что усыновление допустимо
    ввиду статуса ребенка относительно родителей, родственников и
    законных опекунов и что, если требуется, заинтересованные лица
    дали свое осознанное согласие на усыновление на основе такой
    консультации, которая может быть необходимой;

  2. признают, что усыновление в другой стране может рассматри-
    ваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если
    ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в се-
    мью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновле-
    ние, и если обеспечение какого-либо подходящего ухода в стране
    происхождения ребенка является невозможным;

  3. обеспечивают, чтобы в случае усыновления ребенка в другой
    стране применялись такие же гарантии и нормы, которые применя-
    ются в отношении усыновления внутри страны;

d) принимают все необходимые меры с целью обеспечения того,
чтобы в случае усыновления в другой стране устройство ребенка не
приводило к получению неоправданных финансовых выгод связан-
ным с этим лицам;

е) содействуют в необходимых случаях достижению целей насто-
ящей статьи путем заключения двусторонних и многосторонних до-
говоренностей или соглашений и стремятся на этой основе обеспе-
чить, чтобы устройство ребенка в другой стране осуществлялось
компетентными властями или органами.
Статья 22

1. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем
чтобы обеспечить ребенку, желающему получить статус беженца или
считающемуся беженцем в соответствии с применимым международ-
ным или внутренним правом и процедурами, как сопровождаемому,
так и не сопровождаемому его родителями или любым другим лицом,
надлежащую защиту и гуманитарную помощь в пользовании приме-
нимыми правами, изложенными в настоящей Конвенции и других меж-
дународных документах по правам человека или гуманитарных доку-
ментах, участниками которых являются указанные государства.

2. С этой целью государства-участники оказывают, в случае, ког-
да они считают это необходимым, содействие любым усилиям Орга-
низации Объединенных Наций и других компетентных межправи-
тельственных организаций или неправительственных организаций,
сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, по защите
такого ребенка и оказанию ему помощи и поиску родителей или
других членов семьи любого ребенка-беженца, с тем чтобы полу-
чить информацию, необходимую для его воссоединения со своей
семьей. В тех случаях, когда родители или другие члены семьи не
могут быть найдены, этому ребенку предоставляется такая же защи-
та, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоян-
но или временно лишенному своего семейного окружения, как это
предусмотрено в настоящей Конвенции.
Статья 23

  1. Государства-участники признают, что неполноценный в умствен-
    ном или физическом отношении ребенок должен вести полноцен-
    ную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его до-
    стоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его
    активное участие в жизни общества.

  2. Государства-участники признают право неполноценного ребенка
    на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при
    условии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответ-
    ственным за заботу о нем помощи, о которой подана просьба и
    которая соответствует состоянию ребенка и положению его родите-
    лей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке.

  1. В признание особых нужд неполноценного ребенка помощь в
    соответствии с пунктом 2 настоящей статьи предоставляется, по воз-
    можности, бесплатно с учетом финансовых ресурсов родителей или
    других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке, и имеет целью обес-
    печение неполноценному ребенку эффективного доступа к услугам
    в области образования, профессиональной подготовки, медицин-
    ского обслуживания, восстановления здоровья, подготовки к трудо-
    вой деятельности и доступа к средствам отдыха таким образом,
    который приводит к наиболее полному, по возможности, вовлече-
    нию ребенка в социальную жизнь и достижению развития его лич-
    ности, включая культурное и духовное развитие ребенка.

  2. Государства-участники способствуют в духе международного
    сотрудничества обмену соответствующей информацией в области
    профилактического здравоохранения и медицинского, психологи-
    ческого и функционального лечения неполноценных детей, включая
    распространение информации о методах реабилитации, общеобра-
    зовательной и профессиональной подготовки, а также доступ к этой
    информации, с тем чтобы позволить государствам-участникам улуч-
    шить свои возможности и знания и расширить свой опыт в этой
    области. В этой связи особое внимание должно уделяться потреб-
    ностям развивающихся стран.

Статья 24

  1. Государства-участники признают право ребенка на пользование
    наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и сред-
    ствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-уча-
    стники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен
    своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения.

  2. Государства-участники добиваются полного осуществления дан-
    ного права и, в частности, принимают необходимые меры для:

a) снижения уровней смертности младенцев и детской смертности;

  1. обеспечения предоставления необходимой медицинской по-
    мощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного
    внимания развитию первичной медико-санитарной помощи;

  2. борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках
    первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, при-
    менения легкодоступной технологии и предоставления достаточно
    питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во
    внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды;

  1. предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоро-
    вья в дородовой и послеродовой периоды;

  2. обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частно-
    сти родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах
    грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и
    предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образо-
    ванию и их поддержки в использовании таких знаний;

  3. развития просветительной работы и услуг в области профилак-
    тической медицинской помощи и планирования размера семьи.




  1. Государства-участники принимают любые эффективные и не-
    обходимые меры с целью упразднения традиционной практики, от-
    рицательно влияющей на здоровье детей.

  2. Государства-участники обязуются поощрять международное со-
    трудничество и развивать его с целью постепенного достижения полного
    осуществления права, признаваемого в настоящей статье. В этой связи
    особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 25

Государства-участники признают право ребенка, помещенного ком-
петентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защи-
ты или физического либо психического лечения, на периодическую
оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий,
связанных с таким попечением о ребенке.
Статья 26

  1. Государства-участники признают за каждым ребенком право
    пользоваться благами социального обеспечения, включая социаль-
    ное страхование, и принимают необходимые меры для достижения
    полного осуществления этого права в соответствии с их национальным
    законодательством.

  2. Эти блага по мере необходимости предоставляются с уче-
    том имеющихся ресурсов и возможностей ребенка и лиц, несу-
    щих ответственность за содержание ребенка, а также любых со-
    ображений, связанных с получением благ ребенком или от его
    имени.


Статья 27

1. Государства-участники признают право каждого ребенка на
уровень жизни, необходимый для физического, умственного, ду-
ховного, нравственного и социального развития ребенка.

  1. Родитель (и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут
    основную ответственность за обеспечение в пределах своих способ-
    ностей и финансовых возможностей условий жизни, необходимых
    для развития ребенка.

  2. Государства-участники в соответствии с национальными ус-
    ловиями и в пределах своих возможностей принимают необходи-
    мые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспи-
    тывающим детей, в осуществлении этого права и, в случае необхо-
    димости, оказывают материальную помощь и поддерживают
    программы, особенно в отношении обеспечения питанием, одеж-
    дой и жильем.

  3. Государства-участники принимают все необходимые меры для
    обеспечения восстановления содержания ребенка родителями или
    другими лицами, несущими финансовую ответственность за ребен-
    ка, как внутри государства-участника, так и из-за рубежа. В частно-
    сти, если лицо, несущее финансовую ответственность за ребенка, и
    ребенок проживают в разных государствах, государства-участники
    способствуют присоединению к международным соглашениям или
    заключению таких соглашений, а также достижению других соот-
    ветствующих договоренностей.

Статья 28

1. Государства-участники признают право ребенка на образова-
ние, и с целью постепенного достижения осуществления этого пра-
ва на основе равных возможностей они, в частности:

a) вводят бесплатное и обязательное начальное образование;

  1. поощряют развитие различных форм среднего образования,
    как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступ-
    ность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как
    введение бесплатного образования и предоставление в случае необ-
    ходимости финансовой помощи;

  2. обеспечивают доступность высшего образования для всех на
    основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;

  3. обеспечивают доступность информации и материалов в обла-
    сти образования и профессиональной подготовки для всех детей;

  4. принимают меры по содействию регулярному посещению школ
    и снижению числа учащихся, покинувших школу.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для
обеспечения того, чтобы школьная дисциплина поддерживалась с
помощью методов, отражающих уважение человеческого достоин-
ства ребенка и в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Государства-участники поощряют и развивают международное
сотрудничество по вопросам, касающимся образования, в частно-
сти, с целью содействия ликвидации невежества и неграмотности во
всем мире и облегчения доступа к научно-техническим знаниям и
современным методам обучения. В этой связи особое внимание дол-
жно уделяться потребностям развивающихся стран.
Статья 29

1. Государства-участники соглашаются в том, что образование
ребенка должно быть направлено на:

  1. развитие личности, талантов и умственных и физических спо-
    собностей ребенка в их самом полном объеме;

  2. воспитание уважения к правам человека и основным свобо-
    дам, а также принципам, провозглашенным в Уставе Организации
    Объединенных Наций;

  3. воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной
    самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям стра-
    ны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к
    цивилизациям, отличным от его собственной;

  4. подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обще-
    стве в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и жен-
    щин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными
    и религиозными группами, а также лицами из числа коренного насе-
    ления;

e) воспитание уважения к окружающей природе.

2. Никакая часть настоящей статьи или статьи 28 не толкуется
как ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать
учебные заведения и руководить ими при условии постоянного со-
блюдения принципов, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, и
выполнения требования о том, чтобы образование, даваемое в та-
ких учебных заведениях, соответствовало минимальным нормам,
которые могут быть установлены государством.
Статья 30

В тех государствах, где существуют этнические, религиозные
или языковые меньшинства или лица из числа коренного населе-
ния, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или корен-
ному населению, не может быть отказано в праве совместно с
другими членами своей группы пользоваться своей культурой, ис-
поведовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользо-
ваться родным языком.

  1. Государства-участники признают право ребенка на отдых и
    досуг, право участвовать в играх и развлекательных мероприятиях,
    соответствующих его возрасту, и свободно участвовать в культур-
    ной жизни и заниматься искусством.

  2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на
    всестороннее участие в культурной и творческой жизни и содей-
    ствуют предоставлению соответствующих и равных возможностей
    для культурной и творческой деятельности, досуга и отдыха.

Статья 32

  1. Государства-участники признают право ребенка на защиту от
    экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, кото-
    рая может представлять опасность для его здоровья или служить
    препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб
    его здоровью и физическому, умственному, духовному, моральному
    и социальному развитию.

  2. Государства-участники принимают законодательные, админист-
    ративные и социальные меры, а также меры в области образования,
    с тем чтобы обеспечить осуществление настоящей статьи. В этих це-
    лях, руководствуясь соответствующими положениями других между-
    народных документов, государства-участники, в частности:




  1. устанавливают минимальный возраст или минимальные возра-
    сты для приема на работу;

  2. определяют необходимые требования о продолжительности
    рабочего дня и условиях труда;

  3. предусматривают соответствующие виды наказания или другие сан-
    кции для обеспечения эффективного осуществления настоящей статьи.

Статья 33

Государства-участники принимают все необходимые меры, вклю-
чая законодательные, административные и социальные меры, а так-
же меры в области образования, с тем чтобы защитить детей от
незаконного употребления наркотических средств и психотропных
веществ, как они определены в соответствующих международных
договорах, и не допустить использования детей в противозаконном
производстве таких веществ и торговле ими.

Статья 34

Государства-участники обязуются защищать ребенка от всех форм
сексуальной эксплуатации и сексуального совращения. В этих целях

государства-участники, в частности, принимают на национальном,
двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры
для предотвращения:

  1. склонения или принуждения ребенка к любой незаконной сек-
    суальной деятельности;

  2. использования в целях эксплуатации детей в проституции или
    в другой незаконной сексуальной практике;

  3. использования в целях эксплуатации детей в порнографии и
    порнографических материалах.


Статья 35

Государства-участники принимают на национальном, двусторон-
нем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предот-
вращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в
любых целях и в любой форме.
Статья 36

Государства-участники защищают ребенка от всех других форм
эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ре-
бенка.
Статья 37

Государства-участники обеспечивают, чтобы:


  1. * 0 возрасте, с которого наступает уголовная ответственность в* РФ см ст 20
    Уголовного кодекса РФ от 13 июня 1996 г. № 63-ФЗ.

    ни один ребенок не был подвергнут пыткам или другим же-
    стоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам об-
    ращения или наказания. Ни смертная казнь, ни пожизненное тю-
    ремное заключение, не предусматривающее возможности осво-
    бождения, не назначаются за преступления, совершенные лицами
    моложе 18 лет*;

  2. ни один ребенок не был лишен свободы незаконным или про-
    извольным образом. Арест, задержание или тюремное заключение
    ребенка осуществляются согласно закону и используются лишь в
    качестве крайней меры и в течение как можно более короткого
    соответствующего периода времени;

  3. каждый лишенный свободы ребенок пользовался гуманным
    обращением и уважением неотъемлемого достоинства его личнос-
    ти с учетом потребностей лиц его возраста. В частности, каждый
    лишенный свободы ребенок должен быть отделен от взрослых,
    если только не считается, что в наилучших интересах ребенка это-
    го делать не следует, и иметь право поддерживать связь со своей
    семьей путем переписки и свиданий, за исключением особых об-
    стоятельств;

d) каждый лишенный свободы ребенок имел право на незамед-
лительный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, а
также право оспаривать законность лишения его свободы перед су-
дом или другим компетентным, независимым и беспристрастным
органом и право на безотлагательное принятие ими решения в отно-
шении любого такого процессуального действия.
Статья 38

  1. Государства-участники обязуются уважать нормы международ-
    ного гуманитарного права, применимые к ним в случае вооружен-
    ных конфликтов и имеющие отношение к детям, и обеспечивать их
    соблюдение.

  2. Государства-участники принимают все возможные меры для
    обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста,
    не принимали прямого участия в военных действиях.

  3. Государства-участники воздерживаются от призыва любого
    лица, не достигшего 15-летнего возраста, на службу в свои воору-
    женные силы. При вербовке из числа лиц, достигших 15-летнего
    возраста, но которым еще не исполнилось 18 лет, государства-
    участники стремятся отдавать предпочтение лицам более старшего
    возраста.

4. Согласно своим обязательствам по международному гумани-
тарному праву, связанным с защитой гражданского населения во
время вооруженных конфликтов, государства-участники обязуются
принимать все возможные меры с целью обеспечения защиты за-
трагиваемых вооруженным конфликтом детей и ухода за ними.

Статья 39

Государства-участники принимают все необходимые меры для
того, чтобы содействовать физическому и психологическому вос-
становлению и социальной реинтеграции ребенка, являющегося жер-
твой любых видов пренебрежения, эксплуатации или злоупотребле-
ния, пыток или любых других жестоких, бесчеловечных или унижа-
ющих достоинство видов обращения, наказания или вооруженных
конфликтов. Такое восстановление и реинтеграция должны осуще-
ствляться в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и
достоинство ребенка.

  1. Государства-участники признают право каждого ребенка, ко-
    торый, как считается, нарушил уголовное законодательство, обви-
    няется или признается виновным в его нарушении, на такое обраще-
    ние, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства
    и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основ-
    ным свободам других и при котором учитывается возраст ребенка и
    желательность содействия его реинтеграции и выполнению им по-
    лезной роли в обществе.

  2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие поло-
    жения международных документов, государства-участники, в част-
    ности, обеспечивают, чтобы:




  1. ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законода-
    тельство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении
    по причине действия или бездействия, которые не были запрещены
    национальным или международным правом во время их совершения;

  2. каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное
    законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по мень-
    шей мере следующие гарантии:

i) презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана
согласно закону;

ii) незамедлительное и непосредственное информирование его
об обвинениях против него и, в случае необходимости, через его
родителей или законных опекунов и получение правовой и другой
необходимой помощи при подготовке и осуществлении своей защи-
ты;

iii) безотлагательное принятие решения по рассматриваемому воп-
росу компетентным, независимым и беспристрастным органом или
судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с
законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица,
и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ре-
бенка, в частности, с учетом его возраста или положения его роди-
телей или законных опекунов;

iv) свобода от принуждения к даче свидетельских показаний или
признанию вины; изучение показаний свидетелей обвинения либо
самостоятельно, либо при помощи других лиц и обеспечение равно-
правного участия свидетелей защиты и изучения их показаний;

v) если считается, что ребенок нарушил уголовное законодатель-
ство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным, независи-
мым и беспристрастным органом или судебным органом согласно за-
кону соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;

vi) бесплатная помощь переводчика, если ребенок не понимает
используемого языка или не говорит на нем;

vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разбира-
тельства.

3. Государства-участники стремятся содействовать установлению
законов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредствен-
ное отношение к детям, которые, как считается, нарушили уголов-
ное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его
нарушении, и в частности:

  1. установлению минимального возраста, ниже которого дети счи-
    таются неспособными нарушить уголовное законодательство;

  2. в случае необходимости и желательности, принятию мер по обра-
    щению с такими детьми без использования судебного разбирательства
    при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.

4. Необходимо наличие таких различных мероприятий, как уход,
положение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначе-
ние испытательного срока, воспитание, программы обучения и про-
фессиональной подготовки и другие формы ухода, заменяющие уход
в учреждениях, с целью обеспечения такого обращения с ребенком,
которое соответствовало бы его благосостоянию, а также его поло-
жению и характеру преступления.
Статья 41

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает любых положений,
которые в большей степени способствуют осуществлению прав ре-
бенка и могут содержаться:

a) в законе государства-участника; или

b) в нормах международного права, действующих в отношении
данного государства.

Часть II
Статья 42


Государства-участники обязуются, используя надлежащие и дей-
ственные средства, широко информировать о принципах и положе-
ниях Конвенции как взрослых, так и детей.
Статья 43

1. В целях рассмотрения прогресса, достигнутого государства-
ми-участниками в выполнении обязательств, принятых в соответствии

с настоящей Конвенцией, учреждается Комитет по правам ребенка,
который выполняет функции, предусматриваемые ниже.

  1. Комитет состоит из десяти экспертов, обладающих высокими
    нравственными качествами и признанной компетентностью в облас-
    ти, охватываемой настоящей Конвенцией. Члены Комитета избира-
    ются государствами-участниками из числа своих граждан и выступа-
    ют в личном качестве, причем уделяется внимание справедливому
    географическому распределению, а также главным правовым систе-
    мам*.

  2. Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа
    внесенных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками.
    Каждое государство-участник может выдвинуть одно лицо из числа
    своих граждан.

  3. Первоначальные выборы в Комитет проводятся не позднее
    чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Кон-
    венции, а впоследствии — один раз в два года. По крайней мере за
    четыре месяца до дня каждых выборов Генеральный секретарь Орга-
    низации Объединенных Наций обращается к государствам-участни-
    кам с письмом, предлагая им представить свои кандидатуры в тече-
    ние двух месяцев. Затем Генеральный секретарь составляет в алфа-
    витном порядке список всех выдвинутых таким образом лиц с
    указанием государств-участников, которые выдвинули этих лиц, и
    представляет этот список государствам — участникам настоящей
    Конвенции.


  1. * О принятии Российской Федерацией поправки к пункту 2 статьи 43 настоящей
    Конвенции см. постановление Правительства РФ от 13 февраля 1998 г. № 180.

    Выборы проводятся на совещаниях государств-участников, со-
    зываемых Генеральным секретарем в Центральных учреждениях Орга-
    низации Объединенных Наций. На этих совещаниях, на которых две
    трети государств-участников составляют кворум, избранными в со-
    став Комитета являются те кандидаты, которые получили наиболь-
    шее число голосов и абсолютное большинство голосов присутству-
    ющих и участвующих в голосовании представителей государств-уча-
    стников.

  2. Члены Комитета избираются на четырехлетний срок. Они име-
    ют право быть переизбранными в случае повторного выдвижения их
    кандидатур. Срок полномочий пяти членов, избираемых на первых
    выборах, истекает в конце двухлетнего периода; немедленно после
    первых выборов имена этих пяти членов определяются по жребию
    Председателем совещания.




  1. В случае смерти или выхода в отставку какого-либо члена
    Комитета или если он или она по какой-либо иной причине не мо-
    жет более исполнять обязанности члена Комитета, государство-уча-
    стник, выдвинувшее данного члена Комитета, назначает другого эк-
    сперта из числа своих граждан на оставшийся срок при условии
    одобрения Комитетом.

  2. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры.

  3. Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.




  1. Сессии Комитета, как правило, проводятся в Центральных
    учреждениях Организации Объединенных Наций или в любом ином
    подходящем месте, определенном Комитетом. Комитет, как прави-
    ло, проводит свои сессии ежегодно. Продолжительность сессии Ко-
    митета определяется и при необходимости пересматривается на со-
    вещании государств — участников настоящей Конвенции при усло-
    вии одобрения Генеральной Ассамблеей.

  2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций
    предоставляет необходимый персонал и материальные средства для
    эффективного осуществления Комитетом своих функций в соответ-
    ствии с настоящей Конвенций.

  3. Члены Комитета, учрежденного в соответствии с настоя-
    щей Конвенций, получают утверждаемое Генеральной Ассамбле-
    ей вознаграждение из средств Организации Объединенных На-
    ций в порядке и на условиях, устанавливаемых Генеральной Ас-
    самблеей.

Статья 44

1. Государства-участники обязуются представлять Комитету че-
рез Генерального секретаря Организации Объединенных Наций док-
лады о принятых ими мерах по закреплению признанных в Конвен-
ции прав и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав:

a) в течение двух лет после вступления Конвенции в силу для
соответствующего государства-участника;

b) впоследствии через каждые пять лет.

  1. В докладах, представляемых в соответствии с настоящей ста-
    тьей, указываются факторы и затруднения, если таковые имеются,
    влияющие на степень выполнения обязательств по настоящей Кон-
    венции. Доклады также содержат достаточную информацию, с тем
    чтобы обеспечить Комитету полное понимание действия Конвенции
    в данной стране.

  2. Государству-участнику, представившему Комитету всесторон-
    ний первоначальный доклад, нет необходимости повторять в после-

дующих докладах, представляемых в соответствии с пунктом b на
стоящей статьи, ранее изложенную основную информацию.

  1. Комитет может запрашивать у государств-участников дополни-
    тельную информацию, касающуюся осуществления настоящей Конвен-
    ции.

  2. Доклады о деятельности Комитета один раз в два года пред-
    ставляются Генеральной Ассамблее через посредство Экономиче-
    ского и Социального Совета.

  3. Государства-участники обеспечивают широкую гласность сво-
    их докладов в своих собственных странах.


Статья 45

С целью способствовать эффективному осуществлению Конвен-
ции и поощрять международное сотрудничество в области, охваты-
ваемой настоящей Конвенцией:

  1. специализированные учреждения, Детский фонд Организа-
    ции Объединенных Наций и другие органы Организации Объеди-
    ненных Наций вправе быть представленными при рассмотрении
    вопросов об осуществлении таких положений настоящей Конвен-
    ции, которые входят в сферу их полномочий. Комитет может пред-
    ложить специализированным учреждениям, Детскому фонду Орга-
    низации Объединенных Наций и другим компетентным органам,
    когда он считает это целесообразным, представить заключение
    экспертов относительно осуществления Конвенции в тех облас-
    тях, которые входят в сферу их соответствующих полномочий.
    Комитет может предложить специализированным учреждениям,
    Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим орга-
    нам Организации Объединенных Наций представить доклады об
    осуществлении Конвенции в областях, входящих в сферу их дея-
    тельности;

  2. Комитет препровождает, когда он считает это целесообраз-
    ным, в специализированные учреждения, Детский фонд Органи-
    зации Объединенных Наций и другие компетентные органы лю-
    бые доклады государств-участников, в которых содержится
    просьба о технической консультации или помощи или указывает-
    ся на потребность в этом, а также замечания и предложения Ко-
    митета, если таковые имеются, относительно таких просьб или
    указаний;

  3. Комитет может рекомендовать Генеральной Ассамблее пред-
    ложить Генеральному секретарю провести от ее имени исследова-
    ния по отдельным вопросам, касающимся прав ребенка;

d) Комитет может вносить предложения и рекомендации общего
характера, основанные на информации, получаемой в соответствии
со статьями 44 и 45 настоящей Конвенции. Такие предложения и
рекомендации общего характера препровождаются любому заинте-
ресованному государству-участнику и сообщаются Генеральной Ас-
самблее наряду с замечаниями государств-участников, если тако-
вые имеются.

Часть III
Статья 46


Настоящая Конвенция открыта для подписания ее всеми госу-
дарствами.

Статья 47

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные
грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организа-
ции Объединенных Наций.
Статья 48

Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого
государства. Документы о присоединении сдаются на хранение Ге-
неральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 49

  1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день пос-
    ле даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации
    Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или до-
    кумента о присоединении.

  2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую
    Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение двад-
    цатой ратификационной грамоты или документа о присоединении,
    настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сда-
    чи таким государством на хранение его ратификационной грамоты
    или документа о присоединении.


Статья 50

1. Любое государство-участник может предложить поправку и
представить ее Генеральному секретарю Организации Объеди-

ненных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает пред-
ложенную поправку государствам-участникам с просьбой указать,
высказываются ли они за созыв конференции государств-участ-
ников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по
ним голосования. Если в течение четырех месяцев, начиная с даты
такого сообщения, по крайней мере одна треть государств-учас-
тников выскажется за такую конференцию, Генеральный секре-
тарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объ-
единенных Наций. Любая поправка, принятая большинством госу-
дарств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании
на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее на
утверждение.

  1. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей ста-
    тьи, вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей
    Организации Объединенных Наций и принятия ее большинством в
    две трети государств-участников.

  2. Когда поправка вступает в силу, она становится обязатель-
    ной для тех государств-участников, которые ее приняли, а для
    других государств-участников остаются обязательными положения
    настоящей Конвенции и любые предшествующие поправки, кото-
    рые ими приняты.


Статья 51

  1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций по-
    лучает и рассылает всем государствам текст оговорок, сделанных
    государствами в момент ратификации или присоединения.

  2. Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей
    Конвенции, не допускается.

  3. Оговорки могут быть сняты в любое время путем соответству-
    ющего уведомления, направленного Генеральному секретарю Орга-
    низации Объединенных Наций, который затем сообщает об этом
    всем государствам. Такое уведомление вступает в силу со дня его
    получения Генеральным секретарем.


Статья 52

Любое государство-участник может денонсировать настоящую
Конвенцию путем письменного уведомления Генерального секрета-
ря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу
по истечении одного года после получения уведомления Генераль-
ным секретарем.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций на-
значается депозитарием настоящей Конвенции.
Статья 54

Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испан-
ский, китайский, русский и французский тексты которой являются
равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю
Организации Объединенных Наций.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные пред-
ставители, должным образом на то уполномоченные своими со-
ответствующими правительствами, подписали настоящую Конвен-
цию.

ДЕКЛАРАЦИЯ ПРАВ РЕБЕНКА

<...> Принимая во внимание, что ребенок, ввиду его физической
и умственной незрелости, нуждается в специальной охране и забо-
те, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рож-
дения, принимая во внимание, что необходимость в такой специаль-
ной охране была указана в Женевской декларации прав ребенка
1924 г. и признана во Всеобщей декларации прав человека, а также
в уставах специализированных учреждений и международных орга-
низаций, занимающихся вопросами благополучия детей, принимая
во внимание, что человечество обязано давать ребенку лучшее, что
оно имеет, Генеральная Ассамблея провозглашает настоящую Дек-
ларацию прав ребенка с целью обеспечить детям счастливое дет-
ство и пользование на их собственное благо и на благо общества
правами и свободами, которые здесь предусмотрены, и призывает
родителей, мужчин и женщин как отдельных лиц, а также добро-
вольные организации, местные власти и национальные правитель-
ства к тому, чтобы они признали и старались соблюдать эти права
путем законодательных и других мер, постепенно принимаемых в
соответствии со следующими принципами:

Принцип 1

Ребенку должны принадлежать все указанные в настоящей Дек-
ларации права. Эти права должны признаваться за всеми детьми без
всяких исключений и без различия или дискриминации по признаку
расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных

убеждений, национального или социального происхождения, иму-
щественного положения, рождения или иного обстоятельства, каса-
ющегося самого ребенка или его семьи.

Принцип 2

Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена
специальная защита и предоставлены возможности и благоприят-
ные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически,
умственно, нравственно, духовно и в социальном отношении здоро-
вым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства. При
издании с этой целью законов главным соображением должно быть
наилучшее обеспечение интересов ребенка.

Принцип 3

Ребенку должно принадлежать с его рождения право на имя и
гражданство.

Принцип 4

Ребенок должен пользоваться благами социального обеспече-
ния. Ему должно принадлежать право на здоровый рост и развитие,
с этой целью специальный уход и охрана должны быть обеспечены
как ему, так и его матери, включая дородовый и послеродовый
уход. Ребенку должно принадлежать право на надлежащее питание,
жилище, развлечения и медицинское обслуживание.

Принцип 5

Ребенку, который является неполноценным в физическом, пси-
хическом или социальном отношении, должны обеспечиваться спе-
циальные режим, образование и заботы, необходимые ввиду его
особого состояния.

Принцип 6

Ребенок для полного и гармоничного развития его личности
нуждается в любви и понимании. Он должен, когда это возмож-
но, расти на попечении и под ответственностью своих родителей,
и во всяком случае в атмосфере любви и моральной и материаль-
ной обеспеченности; малолетний ребенок не должен, кроме тех
случаев, когда имеются исключительные обстоятельства, быть раз-
лучаем со своей матерью. На обществе и на органах публичной
власти должна лежать обязанность осуществлять особую заботу
о детях, не имеющих семьи, и о детях, не имеющих достаточных
средств к существованию. Желательно, чтобы многодетным се-
мьям предоставлялись государственные или иные пособия на со-
держание детей.

Принцип 7

Ребенок имеет право на получение образования, которое долж-
но быть бесплатным и обязательным, по крайней мере, на началь-
ных стадиях. Ему должно даваться образование, которое способ-
ствовало бы его общему культурному развитию и благодаря кото-
рому он мог бы на основе равенства возможностей развить свои
способности и личное суждение, а также сознание моральной и
социальной ответственности, и стать полезным членом общества.

Наилучшее обеспечение интересов ребенка должно быть руково-
дящим принципом для тех, на ком лежит ответственность за его
образование и обучение; эта ответственность лежит прежде всего
на его родителях.

Ребенку должна быть обеспечена полная возможность игр и раз-
влечений, которые были бы направлены на цели, преследуемые об-
разованием; общество и органы публичной власти должны прила-
гать усилия к тому, чтобы способствовать осуществлению указанно-
го права.

Принцип 8

Ребенок должен при всех обстоятельствах быть среди тех, кто
первым получает защиту и помощь.

Принцип 9

Ребенок должен быть защищен от всех форм небрежного отно-
шения, жестокости и эксплуатации. Он не должен быть объектом
торговли, в какой бы то ни было форме.

Ребенок не должен приниматься на работу до достижения над-
лежащего возрастного минимума; ему ни в коем случае не должны
поручаться или разрешаться работа или занятие, которые были бы
вредны для его здоровья или образования или препятствовали его
физическому, умственному или нравственному развитию.

Принцип 10

Ребенок должен ограждаться от практики, которая может поощ-
рить расовую, религиозную или какую-либо иную форму дискрими-
нации. Он должен воспитываться в духе взаимопонимания, терпимо-
сти, дружбы между народами, мира и всеобщего братства, а также
в полном сознании, что его энергия и способности должны посвя-
щаться служению на пользу других людей.

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
ОТ 24 ИЮЛЯ 1998 Г. № 124-ФЗ
«ОБ ОСНОВНЫХ ГАРАНТИЯХ ПРАВ РЕБЕНКА
В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»


(с изменениями от 20 июля 2000 г., 22 августа,
21 декабря 2004 г., 26, 30 июня 2007 г.)

Принят Государственной Думой 3 июля 1998 года
Одобрен Советом Федерации 9 июля 1998 года
Настоящий Федеральный закон устанавливает основные гаран-
тии прав и законных интересов ребенка, предусмотренных Консти-
туцией Российской Федерации, а целях создания правовых, соци-
ально-экономических условий для реализации прав и законных ин-
тересов ребенка.

Государство признает детство важным этапом жизни человека и
исходит из принципов приоритетности подготовки детей к полно-
ценной жизни в обществе, развития у них общественно значимой и
творческой активности, воспитания в них высоких нравственных ка-
честв, патриотизма и гражданственности.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


Учебный материал
© nashaucheba.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации