Тихонова В.Я. Русский язык и культура речи. Основные понятия. Задания - файл n1.doc

приобрести
Тихонова В.Я. Русский язык и культура речи. Основные понятия. Задания
скачать (806.5 kb.)
Доступные файлы (1):
n1.doc807kb.23.08.2012 21:09скачать

n1.doc

  1   2   3   4   5   6
В. Я. Тихонова

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Основные понятия. Задания


Тюмень 2008
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Тюменский государственный нефтегазовый университет»

В. Я. Тихонова

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Основные понятия. Задания

Учебное пособие


Тюмень 2008

УДК 808.5(075.8)

811.161.1(075.8)


Тихонова, В.Я.
Русский язык и культура речи: Основные понятия. Задания: Учебное пособие / В.Я. Тихонова. ­­­– Тюмень, 2008. – 108 с.


Учебное пособие состоит из 9 глав, включающих основные понятия и теоретические сведения по русскому языку и культуре речи (язык, речь, русский национальный язык, современный русский литературный язык, культура речи, норма, нормы орфоэпические, лексические, фразеологические, синтаксические, стилистические, стиль и др.), а также по ораторскому искусству. В соответствии с этими сведениями для отработки и закрепления практических навыков составлены задания разной степени сложности.

Пособие отвечает требованиям Государственного образовательного стандарта и предназначается для студентов технических вузов, преподавателей, ведущих курс «Русский язык и культура речи», а также для желающих повысить уровень владения русским литературным языком.


Рецензенты:

кафедра русского языка и культуры речи Тюменского государственного нефтегазового университета;

Ю.В. Фоменко, доктор филологических наук, профессор кафедры общего и исторического языкознания Новосибирского государственного педагогического университета
Научный редактор – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и культуры речи Тюменского государственного нефтегазового университета Т.Е. Казакова


© Тихонова В.Я., 2008

Предисловие
В последнее время число учебников и учебных пособий по русскому языку и культуре речи растет в геометрической прогрессии: их становится все больше и больше. Это, безусловно, хорошо, поскольку знание языковых норм, речевая культура, умение общаться с людьми разных социальных групп необходимы каждому человеку независимо от того, каким видом деятельности он занимается. Владение устной и письменной речью, умение общаться особенно важны для деловых людей, организаторов производства, людей, занятых в сфере управления, в том числе – инженеров. Инженеру, который не способен подобрать соответствующие слова для ясной и четкой передачи мысли (приказа, задания подчиненным) и затрудняется грамотно изложить важную информацию, будет трудно добиться успеха в профессиональной деятельности. Вот почему в современную эпоху – эпоху активных, предприимчивых, деловых людей, требующую получения и обработки огромного количества информации, оперативных действий, быстрого принятия решений, культура речи – «самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека» (академик В.В. Виноградов).

Однако имеющиеся учебники и учебные пособия интерпретируют курс «Русский язык и культура речи» либо слишком широко, либо, наоборот, чересчур узко. Кроме того, в них отсутствует четкость в разработке понятийного (терминологического) аппарата, которым студенты должны владеть и свободно оперировать как на занятиях, так и (при необходимости) в последующей профессиональной деятельности. Данное учебное пособие призвано восполнить образовавшийся пробел и удовлетворить потребность студентов (и преподавателей) в издании, содержащем структурированный в строгом соответствии с Государственным образовательным стандартом теоретический материал и практические задания.

Курс «Русский язык и культура речи» предполагает прежде всего знакомство с общелингвистическими понятиями (язык, речь, русский национальный язык, русский литературный язык, культура речи) и специальными понятиями: норма, виды норм языка (нормы орфоэпии, или произношения, в том числе акцентологические, лексики, фразеологии, морфологии, синтаксиса, орфографии, пунктуации и стилистики), виды речевых ошибок и др., а также с понятиями, относящимися к области ораторского искусства (риторики).

Основные понятия курса (термины) и их дефиниции представлены в первой (теоретической) части, состоящей из девяти разделов, соответствующих лекционным темам: 1. Язык и речь. Русский национальный и русский литературный язык; 2. Понятие культуры речи; 3. Орфоэпия. Нормы орфоэпии и орфоэпические ошибки и т.д. В каждом разделе предлагаются темы для самостоятельного изучения (их можно использовать в качестве тем для сообщений, рефератов или докладов) и список рекомендуемой литературы к указанным темам.

Теоретические сведения, изложенные в первой части, должны быть отработаны и закреплены на практике. Выработка практических навыков и умений – задача второй (практической) части пособия, построенной в строгом соответствии с первой (теоретической) частью. Вторая часть включает 100 заданий различной сложности. Среди них – задания по орфоэпии, лексике, фразеологии, морфологии, синтаксису и стилистике, а также по риторике. Некоторые задания предусматривают повторение правил орфографии и пунктуации.

Для более полного и углубленного изучения материала студенты могут воспользоваться литературой, указанной в основном и дополнительном списках, и словарями.

Таким образом, студенты – будущие инженеры и все, кто хочет знать нормы русского литературного языка, владеть ими и повышать уровень своей речевой культуры, чтобы чувствовать себя уверенно в самых разных ситуациях общения, могут сделать это, используя данное пособие.

1. Язык и речь.

Русский национальный и русский литературный язык
Естественный язык существует в двух ипостасях: язык как система виртуальных знаков и моделей их сочетаемости и язык как актуальная речь, конкретная реализация этой системы. Язык и речь – это два состояния одного объекта (феномена). Язык – особая, специфическая, универсальная система знаков, а речь – коммуникация (сообщение) на основе этой системы. Язык и речь в совокупности образуют единый феномен языка.

Язык – это стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система знаков и правил их соединения, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире. Язык – это средство, орудие общения.

Речь – это использование знаковой системы в целях общения, т.е. применение языка, это язык в действии, это вид человеческой деятельности, основанный на использовании языка (как в устной, так и в письменной форме) в процессе общения и мышления. Речь есть воплощение, реализация языка, который обнаруживает себя только в речи и только через нее выполняет свое коммуникативное назначение.

Язык и речь – диалектическое единство взаимопроникающих элементов, которые противопоставлены друг другу и обусловливают друг друга (табл. 1).

Таблица 1

Признаки противопоставления языка и речи


Язык

Речь

воспроизводится

конечен

общее

абстрактное

надситуативен

социален по своей природе

объективен и обязателен

достояние общества

исторически вторичен

понятия

строится

бесконечна

частное

конкретное

ситуативна

социальна по назначению

субъективна и произвольна

принадлежность конкретного лица

исторически первична

суждения



Язык существует (хранится, локализуется) в мозгу, а реализуется, выявляется, объективируется в речи (устной или письменной). Без языка не может быть мышления и осознания человеком себя как личности, а также освоения действительности.

Основные функции языка: коммуникативная – общение, сообщение; логическая – выражение мыслей; номинативная (репрезентативная, референциальная) – наименование объектов (предметов, явлений, признаков и т.д.) внеязыковой (экстралингвистической) действительности; когнитивная – познание мира; эмотивная (экспрессивная, эмоциональная) – выражение чувств, эмоций, отношения автора к предмету речи; апеллятивная (волюнтативная) – воздействие на адресата; аккумулятивная – сохранение и передача информации, а также эстетическая, магическая, фатическая, конативная и др.

Русский национальный язык – это язык русской нации, взятый в совокупности всех присущих ему черт и форм, отличающих его от других языков (рис. 1).



Индоевропейский язык




Праславянский

(общеславянский)

Прабалтийский, прагерманский,

пракельтский, праиталийский


III тыс. до н.э. – VI в. н.э.



Восточнославянский

(древнерусский)

Западнославянский (польский, чешский, словацкий и др.)

Южнославянский (болгарский, хорватский, сербский и др.)

VI – XIV вв.





Русский

(великорусский)

Украинский

Белорусский

ХV – XVII вв.




Русский национальный язык

XVIII – XХI вв.

Рис.1. Возникновение и развитие русского национального языка

В первой половине XIX в. процесс формирования русского национального языка был завершен. А.С. Пушкин нашел способы органического слияния трех стихий национального языка – старославянских, народно-разговорных и западноевропейских элементов, которые оказали решающее влияние на выработку норм русского национального литературного языка. Язык пушкинской эпохи – основа современного русского литературного языка, все последующее развитие которого было углублением и совершенствованием норм, заложенных в эту эпоху.

Формы русского национального языка: русский литературный язык, территориальные (южнорусские, севернорусские, среднерусские говоры) и социальные (жаргоны) диалекты, нелитературное просторечие (рис. 2).




Художественный стиль

Научный стиль

Публицистический стиль

Официально-деловой стиль

Разговорно-бытовой стиль


Книжная речь Русский

лит. Рус-

язык ский

нац.

Разговорная язык

речь

Нелитературное

просторечие

Диалекты

Жаргоны
Рис. 2. Формы русского национального языка
Русский литературный язык – высшая форма национального языка, используемая в печати, науке, государственных учреждениях, образовании, на радио и телевидении. Он обслуживает все сферы человеческой жизни и деятельности: политику, культуру, законодательство, делопроизводство, науку, словесное искусство, межнациональное, международное и бытовое общение. Это государственный язык Российской Федерации (России), что закреплено Конституцией РФ; один из 6 официальных языков Организации Объединенных Наций (наряду с английским, французским, испанским, китайским и арабским); четвертый (по количеству изучающих его) язык в мире (после английского, китайского и испанского). Русский язык изучают почти в 100 странах, на нем говорят более 250 млн. человек. Более 100 тыс. иностранцев обучаются в России. Около 800 российских вузов оказывают услуги в обучении иностранных граждан русскому языку.

История русского литературного языка

X в. – начало XV в.: появление письменности (Кирилл и Мефодий), взаимодействие старославянского и русского разговорного языка – литературный язык Древней (Киевской) Руси («Повесть временных лет», «Слово о полку Игореве»).

Начало XV в. – вторая половина XVII в.: перерастание русской народности (народа) в нацию в связи с возрастанием роли Московского государства и объединением русских земель, ослабление влияния церковнославянского языка; прекращение развития диалектов, усиление роли московского говора – литературный язык Московской Руси.

Середина XVII в. – 90-е годы XVIII в.: освобождение от влияния церковнославянского языка, ставшего языком религии и богослужения; демократизация языка за счет элементов живой устной речи простых людей; обогащение языка за счет западноевропейских языков и формирование языка науки, политики; первая реформа русского письма (осуществлена Петром I в 1708 – 1710 гг.: исключены буквы омега, пси, ижица, округлено начертание букв, введены арабские цифры); создание теории трех стилей, «Российской грамматики», пособий по риторике, стихосложению (реформаторы В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов) – литературный язык начальной эпохи формирования русской нации.

Конец XVIII в. – первая половина XIX в.: начало формирования языковых норм (Н.М. Карамзин, А.С. Шишков) – литературный язык эпохи образования русской нации и формирования его общенациональных форм.

Первая половина XIX в. – начало ХХ1 в.: расцвет литературы, науки, искусства, эпоха Просвещения; завершение процесса формирования национального русского литературного языка (А.С. Пушкин); вторая реформа письма (1918 г.); утверждение правил русской орфографии и пунктуации (1956 г.), кодификация норм – современный русский литературный язык.

Свойства (особенности) литературного языка: устойчивость (стабильность), обработанность, обязательность для всех носителей языка, наличие устной и письменной форм, наличие функциональных стилей, нормированность и кодификация.

Кодификация – это фиксация норм и правил языка в разного рода словарях, справочниках, учебных пособиях и грамматиках.

Литературный язык объективируется в двух формах: устной и письменной речи.

Устная речь – это речь звучащая. Она создается в процессе говорения (спонтанна, не подготовлена). В ней используются фонетические и просодические средства выражения. Для нее характерны некоторые языковые особенности: незаконченность мысли, свобода в выборе лексики, использование простых предложений различного типа, повторы и др. Обязательные характеристики устной речи – темп, продолжительность, тембр, громкость, четкость, интонация и др. В устной речи отражается психологическое состояние говорящего, в связи с чем ее оценивают как эмоциональную, взволнованную, спокойную, насмешливую и т.д. Формы устной речи – это монолог, диалог, полилог.

Письменная речь – это речь, закрепленная на письме. Она может быть заранее обдумана и исправлена. Для нее характерны следующие языковые особенности: преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов и предложений, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм и др.

Речь характеризуется с содержательной, этической и эстетической точек зрения, и поэтому говорят о речи содержательной, осмысленной, пустой, бессмысленной, связной, сбивчивой и т.д.; правильной, неправильной, культурной и т.д.; художественной, поэтической, изысканной, образцовой, безупречной, грубой и т.д.

Нелитературное просторечие – одна из форм (разновидностей) национального языка: язык повседневного общения необразованных и малообразованных слоев общества – «простых» людей (охранников, шоферов, строительных рабочих, уличных торговцев, продавцов, кондукторов, неквалифицированных рабочих, рядовых милиционеров, военнослужащих срочной службы и т.п.), отличие которого от литературного языка наиболее отчетливо проявляется в лексике и фразеологии:

Основой нелитературного просторечия является общелитературная, диалектная и жаргонная лексика.

Диалект (от греческого dialektos – разговор, говор, наречие) – разновидность (форма) национального языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально или социально, в частности профессионально. Различаются диалекты территориальные и социальные.

Территориальные диалекты – разновидность (форма) национального языка. В отличие от литературного языка, диалекты (южнорусские, средне-русские, севернорусские) ограничены территориально и функционально и существуют только в устной форме.

Жаргон (от французского jargon) – социальная разновидность (форма) национального языка (социальные диалекты), речь какой-либо социальной или профессиональной группы людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, возрастом и социальным положением (жаргон спортсменов, солдат, бизнесменов, учащихся, студентов, деклассированных (асоциальных) элементов и др.); условный язык, понятный и употребляемый только в определенной среде. По возрастному критерию выделяется сленг, по профессиональному – профессиональный жаргон, по асоциальному – арго.

Сленг (от английского slang) – молодежный жаргон, особенностью которого является стремление дать общеизвестным понятиям новое экспрессивное обозначение: голова – арбуз, тыква, глобус, кастрюля, черепок и др.; понимать – волочь, рубить, врубаться, сечь; отлично – клёво, лафа, классно, прикольно; все равно – параллельно, по барабану; встретиться – пересечься и т.д. Жаргонизмы этого типа связаны с оценкой человека, его внешнего вида, поведения, состояния, быта, отдыха и др.

Профессиональный жаргон (профессионализмы) – слова и обороты, свойственные речи людей одной профессии и являющиеся просторечными эквивалентами соответствующих по значению терминов (понятий) данной профессии: баранка – руль (у шоферов), подушка – резерв (у бизнесменов), рекостав, сиверко, бережник, восток, летник, заморозок – названия ветров (у речников и моряков), газон, гэпэзад – газоперерабатывающий завод (у газовиков), ляп – опечатка (у газетчиков) и т.п.

Арго (арготизмы – от французского argot) – криминальный жаргон, речь деклассированных, асоциальных элементов – воров, скупщиков краденого, картежных шулеров и т.п. Основная функция арго – конспиративная и в то же время опознавательная – «свой» – «чужой»: нож – перо, убить – замочить, разговор – базар, дом, квартира – хаза и т.п.

Современная речевая ситуация характеризуется снижением общей речевой культуры, вторжением в литературные тексты и в устную речь даже образованных людей просторечных, грубо-просторечных и жаргонных слов, экспансией заимствований, обсценной (инвективной, нецензурной) лексики и т.п. Важнейшая задача сейчас – сохранение богатств языка, величие и мощь которого общепризнанны.

«И еще один дар дала нам наша Россия: это наш дивный, наш могучий, наш поющий язык. В нем вся она – наша Россия. В нем все дары ее: и ширь неограниченных возможностей; и богатство звуков, и слов, и форм; и стихийность, и нежность; и простор, и размах, и парение; и мечтательность, и сила; и ясность, и красота. Все доступно нашему языку… В нем вся поющая русская душа. Это язык острой, режущей мысли. Язык волевых решений и свершений. Язык парения и пророчеств… И русский народ, создавший этот язык, сам призван достигнуть душевно и духовно той высоты, на которую зовет его – его язык…» (русский философ И.А. Ильин).
Темы для самостоятельного изучения


  1. Русский язык – хранитель духовных богатств русского народа.

  2. Пословицы, поговорки, высказывания о языке.

  3. Культура речи – визитная карточка человека и залог профессионального успеха.

  4. Современная речевая ситуация.


Список рекомендуемой литературы
1. Абрамов, Н.Н. «Дар слова» / Н.Н. Абрамов // Русская речь. – 1991. – № 4.

2. Алексеев, А.А. Поймите меня правильно, или книга о том, как найти свой стиль мышления, эффективно использовать интеллектуальные ресурсы и обрести взаимопонимание с людьми / А.А. Алексеев, Л.А. Громова. – М., 1993.

3. Аннушкин, В.И. Хорошее слово – половина счастья / В.И. Аннушкин // Русская речь. – 1990. – № 1.

4. Буслаев, Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные / Ф.И. Буслаев. – М., 1954.

5. Великие мысли великих людей: Антология афоризма: В 3 т. – М., 1998.

6. Григорьева, М.Ю. Нужно ли уметь мастерски говорить? / М.Ю. Григорьева // Русская речь. – 1995. – № 4.

7. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков. – М., 1998.

8. Колесов, В.В. Мир человека в слове Древней Руси / В.В. Колесов. – Л., 1989.

9. Колесов, В.В. «Жизнь происходит от слова…» / В.В. Колесов. – СПб., 1999.

10. Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. – СПб., 2004.

11. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи / В.Г. Костомаров. – СПб., 1999.

12. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2005.

13. Словарь русской мудрости / Сост. Н.Е. Бенедиктова. – Н.Новгород, 1998.

14. Снегирев, И.М. Словарь русских пословиц и поговорок / И.М. Снегирев. – М., 1997.

15. Трубецкой, Н.С. История. Культура. Язык / Н.С. Трубецкой. – М., 1995.

16. Чуковский, К.И. Живой как жизнь / К.И. Чуковский. – М., 1963.

17. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения / Н.И. Формановская. – М., 1989.

18. Янин, И.Т. Энциклопедия мудрых мыслей / И.Т. Янин. – Калининград, 2000.
2. Понятие культуры речи
Термин «культура речи» функционирует в трех аспектах: во-первых, как наименование универсального понятия, отражающего уровень владения языком; во-вторых, как наименование одного из разделов науки о языке (языкознания, лингвистики); в-третьих, в составе наименования учебной дисциплины «Русский язык и культура речи».

1. Культура речи – это такой набор и такая организация языковых средств, которые в определенной речевой ситуации при соблюдении языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наилучший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Культура речи – это высокий уровень владения языком, т.е. соблюдение норм произношения, лексики, фразеологии, морфологии, синтаксиса и стилистики, а также орфографии и пунктуации; это умение правильно, точно, ясно и ярко выражать свои мысли и чувства.

2. Культура речи – это раздел языкознания, изучающий речевую жизнь общества и описывающий нормы (правила) языка в грамматиках, словарях и справочниках, т.е. занимающийся проблемами нормализации речи и разрабатывающий рекомендации по умелому пользованию языком.

3. Культура речи как составная часть учебной дисциплины «Русский язык и культура речи» – это совокупность знаний и умений, необходимых для теоретического освоения норм (правил) языка и их практического применения.

Культура речи состоит из трех компонентов: нормативного, коммуникативного и этического.

Нормативный компонент культуры речи – это соблюдение норм литературного языка, это безупречное владение литературной нормой.

Коммуникативный компонент культуры речи – это умение говорящего (пишущего) выбирать и использовать те языковые средства, которые соответствуют цели, задачам общения и речевой ситуации; это умение свободно, в соответствии с задачами общения, переходить с одной функциональной разновидности языка на другую.

Этический компонент культуры речи – это знание и применение правил речевого поведения в конкретных ситуациях, т.е. речевого этикета (речевых формул приветствия, прощания, просьбы, отказа, вопроса, благодарности, поздравления, обращения и др.).

Речевая ситуация – ситуация, в которой происходит высказывание, т.е. определенное место, определенное время и определенный состав участников: говорящий (субъект речи, адресант) и слушающий (объект речи, адресат); иначе говоря, кто – с кем – когда – где общается.

Речевой этикет (от французского etiquette – ярлык) – разработанные обществом правила речевого поведения, система устойчивых речевых формул общения для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения соответственно их социальным ролям и взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.

Культура речи – сложное и многоаспектное понятие, в основе которого лежит существующее в сознании носителей языка представление о некоем «речевом идеале», образце, в соответствии с которым должна строиться правильная (хорошая, культурная) речь.

Культурной обычно называют речь правильную и речь образцовую. Правильная речь – это речь, соответствующая всем нормам (правилам) языка, а именно: нормам произношения, лексики, фразеологии, морфологии, синтаксиса, орфографии и пунктуации. Образцовая речь – это речь, которая, кроме того, соответствует нормам (рекомендациям, требованиям, принципам) стилистики: уместности речи, доступности, краткости, богатства, благозвучия, образности и своеобразия.

Основные качества речи – правильность, содержательность, точность и логичность.

Правильность речи – это ее соответствие произносительным, лексическим, фразеологическим, морфологическим, синтаксическим, орфографическим, пунктуационным и стилистическим нормам языка. Нарушение правильности речи – различные речевые ошибки.

Содержательность речи – это богатство ее содержания, количество мыслей, это полнота раскрытия темы, информативность и аргументированность.

Точность речи – это ее полное соответствие обозначаемым предметам и картинам внешнего мира. Это истинность передаваемой информации. Точность – это соответствие смыслового содержания речи действительности и/или системе выражаемых понятий. Точность речи требует хорошего знания предмета речи. «Что ясно понято, то четко прозвучит, И слово точное немедля набежит» (Н. Буало). Нарушение точности речи – фактические ошибки.

Фактические ошибки – результат незнания или недостаточного знания предмета речи (факта, события, явления и др.); это искажение экстралингвистической (внеязыковой) действительности: Роман «Война и мир» написал Тургенев (Толстой); Горький написал сказки «Данко», «Челкаш», «Старуха из Юрги» («Челкаш» – рассказ, а не сказка; «Старуха Изергиль»); И вечный бой – покойникам не спится! (покой нам только снится. А. Блок).

Логичность речи – это ее соответствие правилам логики, соблюдение законов тождества, противоречия, исключенного третьего и достаточного основания; это связность и последовательность изложения. Логика речи – это правила сочетания понятий и суждений. Логичность (или нелогичность) речи обнаруживается в пределах фразы или целого текста. Нарушение логичности речи – логические ошибки.

Законы логики:

1. Закон тождества: каждая мысль в процессе данного рассуждения должна иметь одно и то же определенное, устойчивое содержание, т.е. нельзя подменять предмет мысли, тезис, понятие.

2. Закон противоречия: две противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отношении, не могут быть одновременно истинными.

3. Закон исключенного третьего: из двух противоречащих высказываний (суждений) о предмете в одно и то же время, в одном и том же отношении одно непременно истинное.

4. Закон достаточного основания: всякая мысль (суждение) признается истинной, если она имеет достаточное основание (достаточно аргументирована, доказана).
Виды логических ошибок

  1. Смешение понятий: Приближения лета люди ждут с особым нетерпением и радостью (ждут не приближения, а самого лета); Самым бедным из этой группы действующих лиц является язык Варвары (язык оказался действующим лицом); Из всех желающих выбрали 5 заявлений (желающие – заявления).

  2. Сопоставление (соединение) несоединимых понятий: Характеру Аркадия Кирсанова, как и его отцу, свойствен лиризм (характер = отец); Мама в отпуске, папа тоже работает в банке; Главная и единственная проблема – отсутствие финансирования; В каждой бригаде в среднем 30 работников и триста гектаров пашни; У больного имеется жена, двое детей и подозрение на инфаркт.

  3. Противопоставление понятий, в действительности не противоречащих друг другу, не исключающих друг друга: Студенты любят не только учиться, но и отдыхать; Граждане и студенты, оплатите проезд; В комнате стояли не только столы и стулья, но и мебель красного дерева; Его [Остапа Бендера] любили домашние хозяйки, домашние работницы, вдовы и даже одна женщина – зубной техник (Ильф и Петров); Шел дождь и два студента: один в университет, другой громко смеялся.

  4. Обнаружение причинно-следственных связей там, где их нет: Ввиду болезни моей жены, я чувствую себя хорошо и прошу отпустить меня досрочно из санатория; Я очень люблю Тюмень! Да и как мне ее не любить, ведь сама-то я ярковская; После гибели Ленского на дуэли Ольге ничего не оставалось, как выйти замуж.

Языковая норма (правило) – центральное понятие культуры речи. Норма языка – это правило использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка в определенный период его развития. Норму можно определить как совокупность установившихся в данном обществе и в данную эпоху языковых привычек и правил общественного пользования языком. Норма – это принятые среди большинства носителей русского языка, сознательно поддерживаемые образованными людьми и предписываемые грамматиками и словарями образцовые способы употребления слов, форм слов, произношения звуков и построения предложений. Норма – это языковой образец, обязательный для всех пользующихся языком. Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и охватывает все уровни языка. Понятие нормы возникает там, где существует возможность выбора, т.е. варианты. В связи с этим можно утверждать, что норма – это правило выбора одного из двух или нескольких вариантов.

Критерии нормативности языкового факта: 1) регулярная употребляемость, 2) соответствие общим законам языка, 3) общественное одобрение (общепризнанность) и обязательность для всех пользующихся языком.

Источники языковых норм – речевые навыки образованных людей, язык классической художественной литературы, образцовое употребление языковых средств в печати, авторитет радио и телевидения, театра, научные исследования. Нормы позволяют сохранить целостность и общепонятность литературного языка; они – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка.

Источники изменения норм литературного языка – социально-политические изменения в обществе и в сознании носителей языка, возникновение новых традиций во взаимоотношениях между людьми, влияние литературы, науки, искусства, живая разговорная речь, заимствования. Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов. Употребление вариантов без учета их семантики, стилистической окраски и хронологической соотнесенности приводит к речевой ошибке.

Формулы нормативности (нормы):

1) А правильно, Б неправильно ([ш]то, а не что или чё);

2) правильно и А, и Б (и́скристый и искри́стый);

3) А правильно в стиле Х (икс), Б – в стиле У (игрек): фиктивный (книжн.), липовый (разг.) документ.

Правила языка – это правила произношения, в том числе акцентологические, лексики (словоупотребления), фразеологии, морфологии и синтаксиса, а также орфографии и пунктуации и требования (правила) стилистики (или качества образцовой речи).

Отступления от правил языка представляют собой речевые ошибки: произносительные, или орфоэпические (неправильное произношение звуков, звукосочетаний и некоторых форм слов, в том числе акцентологические – неправильная постановка ударения в словах), лексические, или словарные (неправильное употребление слов, связанное главным образом с незнанием их значений), фразеологические (неправильное употребление фразеологических оборотов), морфологические (неправильное образование или выбор форм слов), синтаксические (неправильное соединение слов, неправильное построение предложения), орфографические (неправильное написание слов), пунктуационные (неправильная расстановка или отсутствие знаков препинания) и стилистические (отступления от правил (требований) стилистики). Таким образом, существует 8 типов правил языка и, соответственно, 8 типов речевых ошибок.

Кроме этих 8 типов речевых ошибок, в речи встречаются ошибки логические (нарушения законов логики) и фактические (незнание или плохое знание предмета речи, т.е. фактов). Логические и фактические ошибки обнаруживаются (имеют место) в речи, но речевыми не являются, поскольку не регламентируются правилами языка. Правила языка, типы речевых ошибок и их условные обозначения можно представить в виде таблицы 2:

Таблица 2

Правила языка и типы речевых ошибок

Язык

Речь

Правила:

произношения

лексики

фразеологии

морфологии

синтаксиса

орфографии

пунктуации

стилистики

Речевые ошибки:

произносительные Пр

лексические Л

фразеологические Фраз

морфологические М

синтаксические С

орфографические I

пунктуационные V

стилистические Ст


Логичность речи (законы логики)

Точность речи (знание фактов)

Неречевые ошибки:

логические Лог

фактические Ф


Грубые (непозволительные, недопустимые) ошибки – это нарушения жесткого правила. Например: «вада», «пекём», «матеря», «более умнее», «ехай», «зво́нит», «согласно приказа», «ихние родители» и т.п. Негрубые ошибки – это нарушения нежесткого правила (например, таких требований стилистики, как доступность, благозвучие, своеобразие и образность). Очень грубые ошибки называют ляпсусами, а негрубые – недочетами, неточностями, погрешностями.

Оговорка – это слово (или фраза), сказанное вместо другого, нужного, по ошибке, нечаянно.

Описка – это ошибка в письменном тексте, сделанная по рассеянности, невнимательности.
Темы для самостоятельного изучения


  1. Речевой этикет. Формулы речевого этикета.

2. Обращения в русском речевом этикете.

3. Общение и его слагаемые.

4. Бытовое общение.

5. Деловое общение: особенности и виды.

6. Невербальные средства общения.


Список рекомендуемой литературы
1. Акишина, А.Я. Русский речевой этикет / А.Я. Акишина, Н.И. Формановская. – М., 1994.

2. Андреев, В.И. Деловая риторика / В.И. Андреев. – М., 1995.

3. Балакай, А.Г. Словарь русского речевого этикета / А.Г. Балакай. – М., 2001.

4. Введенская, Л.А. Культура и искусство речи / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. – Ростов-на-Дону, 1996.

5. Клюева, Е.В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюева. – М., 1998.

6. Колесов, В.В. Культура речи – культура поведения / В.В. Колесов. – Л., 1988.

7. Культура устной и письменной речи делового человека. – М., 1997.

8. Романов, А.А. Грамматика деловых бесед / А.А. Романов. – Тверь, 1995.

9. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения / Н.И. Формановская. – М., 1989.

3. Нормы орфоэпии и орфоэпические ошибки
Орфоэ́пия (от греческого orthós – правильный и épos – речь, т.е. буквально – правильная речь) –

1) совокупность произносительных (в том числе акцентологических) норм литературного языка;

  1.   1   2   3   4   5   6


    В. Я. Тихонова
Учебный материал
© nashaucheba.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации